Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

एकोनचत्वारिंशः सर्गः

Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma

अम्ब मा दुःखिता भूस्त्वं पश्य त्वं पितरं मम।।क्षयो हि वनवासस्य क्षिप्रमेव भविष्यति।।2.39.34।।

amba mā duḥkhitā bhūs tvaṃ paśya tvaṃ pitaraṃ mama ||

kṣayo hi vanavāsasya kṣipram eva bhaviṣyati ||2.39.34||

“Ibu, janganlah berdukacita; jagalah ayahandaku. Sesungguhnya tempoh pembuangan ke rimba ini akan segera berakhir.”

अम्बO mother
अम्ब:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootamba (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
माdo not
मा:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
दुःखिताgrieved, sorrowful
दुःखिता:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
भूःbe
भूः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; निषेध ‘मा’ सह
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
पश्यlook after / see
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
क्षयःend, cessation
क्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वनवासस्यof the forest-exile
वनवासस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvana-vāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘वने वासः’ (dwelling in the forest)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
एवindeed, just
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
भविष्यतिwill be / will happen
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

O mother, do not grieve. Look after my father. My stay in the forest will soon come to an end.

R
Rāma
K
Kauśalyā
D
Daśaratha
V
vanavāsa (forest exile) (concept)

FAQs

Rāma places duty above personal sorrow: he urges care for the king and steadiness of mind, showing dharma as responsibility toward parents and the stability of the household/kingdom.

As Rāma prepares to depart for exile, he consoles Kauśalyā and asks her to attend to Daśaratha, who is devastated.

Rāma’s compassion and restraint—he comforts others even while facing hardship himself.