Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

लक्ष्मणस्य वनानुगमन-प्रतिज्ञा तथा आयुध-संग्रहः

Lakshmana’s Vow to Follow Rama and the Retrieval of Divine Weapons

अभिवर्षति कामैर्यः पर्जन्यः पृथिवीमिव।स कामपाशपर्यस्तो महातेजा महीपतिः।।।।

abhivarṣati kāmair yaḥ parjanyaḥ pṛthivīm iva |

sa kāmapāśa-paryasto mahātejā mahīpatiḥ || 2.31.12 ||

Raja agung, penguasa bumi yang berteja besar—yang dahulu bagaikan Parjanya mencurahkan anugerah ke seluruh dunia—kini telah dijatuhkan, terjerat oleh jerat nafsu keinginan.

abhivarṣatishowers upon
abhivarṣati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhivarṣ (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः abhi-
kāmaiḥwith desires/boons
kāmaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
parjanyaḥParjanya (rain-god/cloud)
parjanyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparjanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of abhivarṣati
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, simile particle (उपमा)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
kāma-pāśa-paryastaḥensnared by the noose of desire
kāma-pāśa-paryastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma + pāśa + paryasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to mahīpatiḥ; समासः (कāma-pāśe paryastaḥ)
mahātejāḥmighty/brilliant
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to mahīpatiḥ
mahīpatiḥlord of the earth/king
mahīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī-pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (mahīyāḥ patiḥ)

Dasaratha, the mighty king like Parjanya (the rain-god), lord of the earth used to shower favours on earth. But now he is bound by the noose of passion.

D
Daśaratha (implied by description)
P
Parjanya (Indra as rain)

FAQs

The verse contrasts dharma-guided kingship (beneficence like rain) with the fall that comes from kāma (desire) when it binds judgment; ethical rule requires mastery over passions.

In discussing the crisis caused by Kaikeyī’s boons, Daśaratha is portrayed as once generous and powerful, now weakened by attachment and desire.

By contrast, the implied virtue is self-control (dama) as essential to righteous leadership; the king’s lapse becomes a moral warning.