सीताया वनानुगमननिश्चयः
Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest
ततः प्रहृष्टा प्रतिपूर्णमानसायशश्विनी भर्तुरवेक्ष्य भाषितम्।धनानि रत्नानि च दातुमङ्गनाप्रचक्रमे धर्मभृतां मनस्स्विनी।।2.30.47।।
tataḥ prahṛṣṭā pratipūrṇamānasā yaśasvinī bhartur avekṣya bhāṣitam |
dhanāni ratnāni ca dātum aṅganā pracakrame dharmabhṛtāṃ manasvinī ||2.30.47||
Kemudian sang wanita yang termasyhur, hatinya penuh dan bersukacita atas kata-kata suaminya, mula mengurniakan harta dan permata—dengan semangat mempersembahkannya kepada para pemegang dharma yang benar.
I have been living with you for a long time, O Rama! I am young and chaste. Why do you, like an actor, wish to hand me over to others.
Dharma is enacted through dāna and detachment: Sītā’s fulfilled mind turns immediately to righteous redistribution, showing that ethical action is strengthened by truthful resolve.
The narration summarizes Sītā’s joyful compliance with Rāma’s instruction, marking the close of the sarga as she begins gifting away valuables.
High-minded generosity and steadiness—Sītā’s readiness to transform royal wealth into merit-supporting charity.