Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

सीताया वनानुगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

अनुकूलं तु सा भर्तुर्ज्ञात्वा गमनमात्मनः।क्षिप्रं प्रमुदिता देवी दातुमेवोपचक्रमे।।2.30.46।।

anukūlaṃ tu sā bhartur jñātvā gamanam ātmanaḥ |

kṣipraṃ pramuditā devī dātum evopacakrame ||2.30.46||

Setelah mengetahui bahawa perjalanannya sendiri berkenan di hati suaminya, sang permaisuri yang mulia—dengan sukacita—segera memulakan perbuatan memberi sedekah (hartanya).

अनुकूलम्favourable
अनुकूलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; adjective used predicatively
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle/conjunction (emphasis/contrast)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having known’
गमनम्departure/going
गमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक; from √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; reflexive sense ‘of herself/one’s own’
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत्; adverbial accusative (क्रियाविशेषण)
प्रमुदिताdelighted
प्रमुदिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रमुदित (प्रातिपदिक; from √मुद्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीthe queen/lady
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to give’
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
उपचक्रमेbegan/undertook
उपचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-क्रम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद-आत्मनेपद?); actually लिट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect ‘began/undertook’

O sinless son of the Raghus I am not like other women who bring disgreace to the family. I have not looked at any one except you, even with my mind's eye. I will go (to the forest) along with you.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

It highlights dharmic alignment and consent within duty: once harmony with the spouse’s decision is established, action proceeds swiftly toward charity and renunciation.

After Rāma’s assent that she may accompany him, Sītā joyfully initiates the distribution of wealth as instructed.

Promptness in righteous action—cheerful readiness to fulfill dharma without procrastination.