Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सीताया वनानुगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

देवगन्धर्वगोलोकान्ब्रह्मलोकां स्तथाऽपरान्।प्राप्नुवन्ति महात्मानो मातापितृपरायणाः।।2.30.37।।

deva-gandharva-go-lokān brahma-lokāṃs tathāparān |

prāpnuvanti mahātmāno mātā-pitṛ-parāyaṇāḥ ||2.30.37||

Orang-orang berhati agung yang berserah diri kepada ibu dan bapa mencapai alam-alam luhur: dunia para dewa, gandharva, go-loka, alam Brahmā, dan alam tinggi yang lain juga.

deva-gandharva-go-lokānworlds of gods, gandharvas, and cows (go-worlds)
deva-gandharva-go-lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + go (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); समासः: इतरेतर-द्वन्द्व (deva-gandharva-go) + तत्पुरुष (…-loka = 'worlds of …')
brahma-lokānworlds of Brahmā
brahma-lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: brahmaṇaḥ lokaḥ
tathāand also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथाशब्दः = 'likewise/also')
aparānother (worlds)
aparān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying 'lokān' (understood)
prāpnuvantiattain, reach
prāpnuvanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) with pra-
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
mahātmānaḥgreat men
mahātmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); karmadhāraya: 'great-souled'
mātā-pitṛ-parāyaṇāḥdevoted to mother and father
mātā-pitṛ-parāyaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); समासः: द्वन्द्व (mātā-pitṛ) + तत्पुरुष (…-parāyaṇa = 'devoted to …'); adjective qualifying 'mahātmānaḥ'

Great men who are devoted to the service of their parents attain the world of the gods, of gandharvas, of cows, of Visnu, of Brahma and other worlds.

R
Rama
S
Sita
D
devas
G
gandharvas
M
mother
F
father

FAQs

Devotion to parents is elevated as a direct dharmic cause for higher spiritual attainments, linking family duty with cosmic reward.

Rama continues to justify obedience to parental command, showing that serving parents is not merely social duty but spiritually consequential.

Reverence and gratitude: the virtue of seeing parents as worthy of the highest devotion.