Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सीताया वनानुगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

य स्त्वया सह स स्वर्गो निरयो यस्त्वया विना।इति जानन्परां प्रीतिं गच्छ राम मया सह।।2.30.18।।

yaḥ tvayā saha sa svargo nirayo yas tvayā vinā | iti jānan parāṃ prītiṃ gaccha rāma mayā saha || 2.30.18 ||

Di mana aku bersama engkau, itulah syurga; dan yang tanpa engkau itulah neraka. Mengetahui demikian, wahai Rāma, terimalah sukacita yang agung dan pergilah bersamaku.

yaḥthat which/whatever
yaḥ:
Karta (कर्ता/subject; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
tvayāwith you/by you
tvayā:
Sahakari (सहकारी/Instrument; with saha)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
sahatogether with
saha:
Sahakarana (सहकरण/association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition meaning 'with')
saḥthat (indeed)
saḥ:
Karta (कर्ता/subject; demonstrative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
svargaḥheaven
svargaḥ:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nirayaḥhell
nirayaḥ:
Karta (कर्ता; predicate nominative)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yaḥthat which
yaḥ:
Karta (कर्ता/subject; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
tvayāwith you
tvayā:
Sahakari (सहकारी/Instrument; with vinā)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
vināwithout
vinā:
Apadana (अपादान/separation)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formविना-अव्यय (postposition meaning 'without')
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
jānanknowing
jānan:
Karta (कर्ता; participial, referring to Rama)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
parāmsupreme/great
parām:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
prītimlove/affection
prītim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
mayāwith me
mayā:
Sahakari (सहकारी/Instrument; with saha)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
sahatogether with
saha:
Sahakarana (सहकरण/association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with)

If you do not take me to the forest without the least hesitation I shall consume poison right now, but not live under the control of enemies (at Ayodhya).

S
Sītā
R
Rāma
S
svarga
N
niraya

FAQs

Dharma is presented as truthful allegiance: Sītā defines her moral universe by rightful companionship—togetherness in duty is ‘svarga’.

Sītā intensifies her plea, reframing exile as spiritually and emotionally fulfilling if shared with Rāma.

Single-minded fidelity and clarity of values—she treats separation as moral and existential ruin.