Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

स्वर्गेऽपि च विना वासो भविता यदि राघव।त्वया मम नरव्याघ्र नाहं तमपि रोचये।।।।

svarge 'pi ca vinā vāso bhavitā yadi rāghava |

tvayā mama naravyāghra nāhaṃ tam api rocaye ||

Wahai Raghava, harimau di antara manusia, jika aku harus tinggal di syurga sekalipun tanpa dirimu, aku tidak akan mengingini tempat itu pun.

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
विनाwithout
विना:
Apādāna/Separation (अपादान/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formवियोगार्थक-अव्यय (without), उपपद-योगे तृतीया अपेक्षा
वासःdwelling/residence
वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविताwill be
भविता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘will be’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
राघवO Rāghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाwithout you
त्वया:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन; governed by विना (sense: without you)
ममfor me/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
नरव्याघ्रO best of men
नरव्याघ्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः: नर-व्याघ्र (कर्मधारय) ‘tiger among men’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
तम्that (dwelling)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
रोचयेI like/approve
रोचये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘I like/approve’

O Raghava, tiger among men, if I were given heaven to live in without you, even that I shall not covet.

S
Sītā
R
Rāma (Rāghava)
H
Heaven (svarga)

FAQs

Dharma ranks relationships and duty above comfort: righteous attachment to one’s rightful companion outweighs even celestial enjoyment.

Sītā rejects the very idea of being kept safe or honored elsewhere if it means separation from Rāma.

Loyalty and integrity of love—she refuses benefits that contradict her chosen dharma.