Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

यौवराज्य-प्रस्तावः

Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent

तेषामायाचितं देव त्वत्प्रसादात्समृद्ध्यताम्।राममिन्दीवरश्यामं सर्वशत्रुनिबर्हणम्।।2.2.53।।पश्यामो यौवराज्यस्थं तव राजोत्तमात्मजम्।

teṣām āyācitaṃ deva tvatprasādāt samṛddhyatām | rāmam indīvaraśyāmaṃ sarvaśatrunibarhaṇam || 2.2.53 || paśyāmo yauvarājyasthaṃ tava rājottamātmajam |

Wahai Raja, dengan rahmat tuanku semoga doa mereka menjadi sempurna: semoga kami menyaksikan Rama—gelap bak teratai biru, pemusnah segala musuh—putera tuanku yang utama, ditabalkan sebagai Yuvarāja, putera mahkota pemangku.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
देवO king
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
देवोपमम्god-like
देवोपमम्:
Karma-anvaya (कर्मणि विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva + upama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; agrees with 'तम्/आत्मजम्'
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātmaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular; enclitic
सर्वस्यof the entire
सर्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular; agrees with 'लोकस्य'
लोकस्यworld
लोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
हितेin welfare
हिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; 'in welfare'
निविष्टम्engaged; intent
निविष्टम्:
Karma-anvaya (कर्मणि विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√viś (विश् धातु) + niviṣṭa (कृदन्त; क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular; kta-participle; agrees with 'तम्/आत्मजम्'
हितायfor the welfare
हिताय:
Prayojana (प्रयोजन/चतुर्थी)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose dative (प्रयोजन)
नःof us; for us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative, Plural; enclitic
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (शीघ्रार्थक)
उदारजुष्टम्associated with nobility
उदारजुष्टम्:
Karma-anvaya (कर्मणि विशेषण)
TypeAdjective
Rootudāra + juṣṭa (कृदन्त; √juṣ (जुष्) क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular; agrees with 'तम्/आत्मजम्'
मुदाwith joy
मुदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormInstrumental used adverbially (तृतीया-अर्थे अव्ययवत्)
अभिषेक्तुम्to consecrate; to enthrone
अभिषेक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootabhi-√sic (सिच् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
वरदO giver of boons
वरद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvarada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
अर्हसिought; are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular

O bestower of boons! it behoves you to install with delight and without delay your son (Rama) endowed with all virtues equal to god of the gods and committed to our well-being and to the welfare of this world, as your heir-apparent.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē dvitīyassargaḥ৷৷Thus ends the second sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

The people seek a dharmic transfer of power: installing a worthy heir is framed as fulfilling a collective prayer and safeguarding order and truth in the kingdom.

Subjects appeal to Daśaratha to consecrate Rama as yuvarāja, expressing broad social desire for Rama’s leadership.

Protective capability aligned with righteousness—Rama as ‘sarvaśatrunibarhaṇa’ (foe-subduer) in service of dharma, not aggression.