Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

अहो दुःखमहो कृच्छ्रं यत्र वाचः क्षमे तव।दुःखमेवंविधं प्राप्तं पुराकृतमिवाशुभम्।।।।

aho duḥkham aho kṛcchraṁ yatra vācaḥ kṣame tava | duḥkham evaṁvidhaṁ prāptaṁ purākṛtam ivāśubham ||

Aduhai dukacita, aduhai kesukaran—hingga aku harus menanggung kata-katamu! Penderitaan sebegini menimpaku, seakan-akan balasan bagi suatu dosa yang pernah diperbuat dahulu.

अहोalas!
अहो:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-सूचक-अव्यय (exclamation)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Exclamatory predicate (उद्गार)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उद्गार-वाक्ये प्रथमा (what sorrow!)
अहोalas!
अहो:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय/शोक-सूचक-अव्यय
कृच्छ्रम्hardship / calamity
कृच्छ्रम्:
Exclamatory predicate (उद्गार)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उद्गार-वाक्ये प्रथमा (what calamity!)
यत्रwhere
यत्र:
Adverbial (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/स्थानवाचक-अव्यय (where/when)
वाचःof speech/words
वाचः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of words/speech)
क्षमेI endure
क्षमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः—सहिष्ये/क्षमिष्ये (I endure/forgive)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय (the sorrow)
एवंविधम्of this kind
एवंविधम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (एवंविधम् = ‘of this kind’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of दुःखम्)
प्राप्तम्has befallen
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे/कर्मणि—‘has befallen/has been obtained’
पुराकृतम्done formerly
पुराकृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरा + कृत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुरा कृतम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of अशुभम्)
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय
अशुभम्evil / sin
अशुभम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान/दृष्टान्त (like a sin/evil)

What suffering What a calamity that I am made to put up with your words. I am subject to this suffering may be as expiation for the sin formerly committed.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

It reflects the dharmic idea that suffering can be interpreted through karma, encouraging moral introspection rather than mere blame.

Daśaratha laments the pain caused by Kaikeyī’s harsh insistence and frames it as karmic retribution.

Moral self-reflection is emphasized: he looks inward, considering past wrongdoing as a cause of present misery.