Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पिण्डदानदर्शनम्

The Queens Behold Rama’s Śrāddha Offering

एवमार्तां सपत्न्यस्ता जग्मुराश्वास्य तां तदा।ददृशुश्चाश्रमे रामं स्वर्गच्युतमिवामरम्।।2.103.16।।

evam ārtāṃ sapatnyas tā jagmur āśvāsya tāṃ tadā | dadṛśuś cāśrame rāmaṃ svargacyutam ivāmaram ||

Setelah menenangkan Kausalyā yang dirundung duka, para madu itu pun berangkat; di pertapaan mereka melihat Rāma, bagaikan dewa yang jatuh dari syurga.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
ārtāmdistressed
ārtām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootārta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies tām
sapatnyaḥco-wives
sapatnyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Bahuvacana
tāḥthey
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Bahuvacana; apposition to sapatnyaḥ
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्; perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
āśvāsyahaving consoled
āśvāsya:
Kriyā-pūrvakāla (क्रिया-पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-śvas (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
svargacyutamfallen from heaven
svargacyutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarga-cyuta (प्रातिपदिक; स्वर्ग + च्युत)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies rāmam
ivalike
iva:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक-अव्यय)
amaraman immortal/god
amaram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; in apposition to rāmam (as compared)

The co-wives, having thus consoled the distressed Kausalya, went to the hermitage. There they beheld Rama who looked like a god dislodged from heaven.

K
Kausalya
R
Rama
H
hermitage (āśrama)

FAQs

Dharma includes compassionate solidarity: even amid rivalry, the queens act to console Kausalya and move together toward Rama, placing humane duty above household division.

The queens, after comforting Kausalya, proceed to the hermitage and behold Rama in an altered, exile-worn state.

The queens’ empathy and restraint; Rama’s divine dignity is also implied through the comparison, even in diminished outward circumstances.