Previous Verse

Shloka 49

पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च

Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī

स तत्र तेषां रुदतां महात्मनां भुवं च खं चानुनिनादयन्स्वनः।गुहा गिरीणां च दिशश्च सन्ततं मृदङ्गघोषप्रतिमः प्रशुश्रुवे।।।।

sa tatra teṣāṃ rudatāṃ mahātmanāṃ bhuvaṃ ca khaṃ cānuninādayan svanaḥ |

guhā girīṇāṃ ca diśaś ca santataṃ mṛdaṅga-ghoṣa-pratimaḥ praśuśruve ||

Di sana, suara tangisan para berhati mulia itu bergema, menggetarkan bumi dan langit; ia memantul di gua-gua gunung dan merata ke segala penjuru tanpa henti, laksana deru gendang mṛdaṅga.

सःhe/that (sound)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
रुदताम्of (them) weeping
रुदताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरुद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी-बहुवचन (agreeing with महात्मनाम्)
महात्मनाम्of the great-souled persons
महात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
भुवम्the earth
भुवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भुवम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
खम्the sky
खम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
अनुनिनादयन्reverberating
अनुनिनादयन्:
Kriya (क्रिया/Verbal qualifier of main action)
TypeVerb
Rootअनु-नि-नद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (converbial participle)
स्वनःthe sound/tumult
स्वनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
गुहाःcaves
गुहाः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
गिरीणाम्of mountains
गिरीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
सन्ततम्incessantly
सन्ततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसन्तत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative used as indeclinable): ‘continuously’
मृदङ्गघोषप्रतिमःlike the sound of a drum
मृदङ्गघोषप्रतिमः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमृदङ्ग-घोष-प्रतिम (प्रातिपदिक; components: मृदङ्ग + घोष + प्रतिम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपमान-निर्देशक विशेषण (simile-adjective)
प्रशुश्रुवेwas heard
प्रशुश्रुवे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-श्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

The weeping and the tumult of those magnanimous people made the earth, sky, mountain-caves and all quarters reverberate incessantly like the beating of drums.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অযোধ্যাকাণ্ডে দ্ব্যুত্তরশততমস্সর্গঃ৷৷Thus ends the hundred and second sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

K
kha (sky)
G
giri (mountains)
G
guhā (caves)
D
diś (quarters/directions)
M
mṛdaṅga (drum)

FAQs

The lament underscores the moral weight of dharma: when a righteous person is wronged or displaced, society’s sorrow becomes vast—suggesting that dharma is a public, world-sustaining concern.

The people’s crying and uproar swell into a continuous roar that seems to shake earth, sky, mountains, caves, and all directions.

The people’s devotion to righteousness (and to Rāma as its embodiment), expressed through intense collective grief and protest.