Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गुणप्रशंसा–युवराजनिर्णयः

Praise of Rama’s Virtues and the Decision on the Heir-Apparent

तान्वेश्मनानाभरणैर्यथाऽर्हं प्रतिपूजितान्।।।।ददर्शालङ्कृतो राजा प्रजापतिरिव प्रजाः।

tān veśmanānābharaṇair yathārhaṃ pratipūjitān |

dadarśālaṅkṛto rājā prajāpatir iva prajāḥ ||

Raja—sendiri berhias mulia—melihat mereka setelah dihormati sewajarnya menurut darjat, dengan tempat tinggal dan perhiasan; bagaikan Prajāpati di tengah makhluk ciptaan-Nya.

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
वेś्मwith houses/dwellings
वेś्म:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootveśman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन) — in compound context
नानाvarious
नाना:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (indeclinable/अव्यय), adjective-like modifier meaning 'various'
आभरणैःwith ornaments
आभरणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootābharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
यथाas / according to
यथा:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable/अव्यय), adverbial particle
अर्हम्befittingly
अर्हम्:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootarha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva usage: yathā + arham → yathārham; here resolved as arham, used adverbially (योग्यतया)
प्रतिपूजितान्honoured / received respectfully
प्रतिपूजितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprati-pūj (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); agrees with तान्
ददर्शsaw / beheld
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
अलङ्कृतःadorned
अलङ्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootalaṅ-kṛ (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with राजा
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रजापतिःPrajāpati (Brahmā)
प्रजापतिः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootprajā-pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): prajānām patiḥ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
इवlike
इव:
Upamā (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable/अव्यय), simile particle (उपमा-वाचक)
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)

The king who received them in a befitting manner and provided them with residence and ornaments looked like lord Brahma adorned by the people.

D
Daśaratha
P
Prajāpati (Brahmā)

FAQs

Atithi-dharma and royal duty: honouring guests and allies appropriately (yathārham) is a moral and political obligation of a righteous king.

Those invited are formally welcomed, given fitting accommodation and honours; Daśaratha then views the assembled dignitaries in the court.

Generosity and propriety—Daśaratha’s careful, rank-appropriate respect toward guests.