Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

गुणप्रशंसा–युवराजनिर्णयः

Praise of Rama’s Virtues and the Decision on the Heir-Apparent

पूर्णचन्द्राननस्याथ शोकापनुदमात्मनः।।।।लोके रामस्य बुबुधे सम्प्रियत्वं महात्मनः।

pūrṇacandrānanasyātha śokāpanudam ātmanaḥ | loke rāmasya bubudhe sampriyatvaṃ mahātmanaḥ ||

Lalu baginda memahami betapa besar kasih rakyat kepada Rāma—yang berwajah laksana purnama—seraya berfikir bahawa melalui baginda, dukacitanya sendiri akan tersingkir.

आत्मनःof himself
आत्मनः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
प्रजानाम्of the subjects
प्रजानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
श्रेयसेfor welfare
श्रेयसे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
प्रियेणwith love
प्रियेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘with affection/dearness’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
प्राप्तकालेनwhen the proper time arrived
प्राप्तकालेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्राप्त + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (प्राप्तः कालः येन) = ‘when the time had come’
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (धर्मः आत्मा यस्य)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
त्वरितवान्hastened
त्वरितवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्यय (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having hastened’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The sagacious king, too perceived his body ageing and the portentous omens in the heaven, in the sky and on the earth causing dreadful concern.

D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

A dharmic ruler is one who is loved for virtue; public trust (loka-priyatā) is a sign of righteous conduct and rightful leadership.

Daśaratha recognizes that crowning Rāma—beloved by the people—will resolve his inner anxiety and stabilize the realm.

Rāma’s capacity to relieve suffering—both personal grief and social distress—through his character.