
Glorification of Prayāga (Prayāga Māhātmya)
Yudhiṣṭhira, setelah mendengar kisah suci Prayāga, memohon ajaran yang membawa kepada kelepasan. Mārkaṇḍeya menjelaskan susunan alam melalui Trimūrti: Brahmā mencipta makhluk, Viṣṇu memelihara, dan Rudra menarik kembali alam semesta pada akhir kalpa, namun tetap tidak binasa. Kemudian ajaran itu dipusatkan pada Prayāga, dengan pernyataan bahawa Brahmā, Viṣṇu dan Maheśvara bersemayam di sana. Lingkaran ziarah suci (parikramā) Prayāga disebut sepanjang lima yojana, dan para penjaga pelindung yang menghapus dosa ditempatkan di pelbagai penjuru. Teks menegaskan ketegasan etika: dosa yang sedikit di Prayāga pun boleh membawa akibat neraka, kerana kesucian tīrtha ini menuntut ketelitian dharma dan tata upacara. Prayāga dipuji sebagai wilayah suci Prajāpati yang menyucikan serta menganugerahkan pahala, lalu ditutup dengan nasihat menuju pemerintahan yang teguh dan perpaduan.
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । कथा सर्वात्वियं प्रोक्ताप्रयागस्य महामुने । एवं मे सर्वमाख्याहि यथा च मम तारयेत्
Yudhiṣṭhira berkata: “Wahai Mahāmuni, engkau telah menuturkan seluruh kisah suci tentang Prayāga. Kini jelaskanlah semuanya kepadaku dengan cara yang dapat membawa kepada pembebasanku.”
Verse 2
मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि प्रोक्तं सर्वमिदं जगत् । ब्रह्माविष्णुस्तथेशानो देवता प्रभुरव्ययः
Mārkaṇḍeya berkata: “Dengarlah, wahai raja; akan aku nyatakan bagaimana seluruh jagat ini dihuraikan—sebagai Brahmā, Viṣṇu dan Īśāna (Śiva): Dewa yang merupakan Tuhan, tidak binasa.”
Verse 3
ब्रह्मा सृजति भूतानि स्थावरं जंगमं च यत् । तान्येतानि परो लोके विष्णुः पालयति प्रजाः
Brahmā mencipta semua makhluk—yang tidak bergerak dan yang bergerak. Dan di alam yang luhur, Viṣṇu memelihara makhluk-makhluk ini sebagai Tuhan yang melindungi seluruh prajā.
Verse 4
कल्पांते तत्समग्रं हि रुद्रः संहरते जगत् । न ददाति च नाध्येति न कदाचिद्विनश्यति
Pada akhir kalpa, Rudra menarik kembali seluruh alam semesta. Namun Dia tidak memberi dan tidak menerima, tidak pula menuntut ilmu; Dia tidak pernah binasa pada bila-bila masa.
Verse 5
ईश्वरः सर्वभूतानां यः पश्यति स पश्यति । उत्तरेण प्रतिष्ठानादिदानीं ब्रह्म तिष्ठति
Hanya dia yang benar-benar melihat, yang memandang Īśvara hadir dalam segala makhluk. Kini Brahmā bersemayam di utara Pratiṣṭhāna.
Verse 6
महेश्वरो वटे भूत्वा तिष्ठते परमेश्वरः । ततो देवाः सगंधर्वाः सिद्धाश्च परमर्षयः
Paramēśvara Maheśvara menjelma sebagai pohon beringin dan tetap bersemayam di sana. Lalu para dewa bersama Gandharva, para Siddha dan para maharṣi pun berhimpun.
Verse 7
रक्षंति परमं नित्यं पापकर्मपरायणान् । ये तु चान्ये च तिष्ठंति न यांति परमां गतिम्
Mereka senantiasa menjaga dan menyokong orang yang cenderung kepada perbuatan dosa. Namun yang lain yang tetap bertahan dalam cara demikian tidak mencapai keadaan tertinggi.
Verse 8
युधिष्ठिर उवाच । अप्याह मे यथातत्त्वं यथैषां तिष्ठते श्रुतम् । केन वा कारणेनैव तिष्ठंति लोकसंमताः
Yudhiṣṭhira berkata: “Mohon jelaskan kepadaku kebenaran sebagaimana adanya—seperti yang telah aku dengar. Dengan sebab apakah ajaran atau amalan ini tetap teguh dan diterima oleh dunia?”
Verse 9
मार्कंडेय उवाच । प्रयागे निवसंत्येते ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । कारणं तु प्रवक्ष्यामि शृणु तत्त्वं युधिष्ठिर
Mārkaṇḍeya bersabda: Di Prayāga bersemayam tiga-tiga-Nya—Brahmā, Viṣṇu dan Maheśvara. Aku akan menjelaskan sebabnya; dengarlah kebenaran hakiki, wahai Yudhiṣṭhira.
Verse 10
पंचयोजनविस्तीर्णं प्रयागस्य तु मंडलम् । तिष्ठंति रक्षणार्थाय पापकर्मनिवारणाः
Lingkaran suci Prayāga terbentang seluas lima yojana. Di sana para penyingkir perbuatan dosa berdiri berjaga demi perlindungannya.
Verse 11
तस्मिंस्तु स्वल्पकं पापं नरके पातयिष्यति । एवं ब्रह्मा च विष्णुश्च प्रयागे समहेश्वरः
Di sana, dosa yang sedikit pun dapat menjatuhkan seseorang ke neraka. Maka dinyatakan: di Prayāga hadir Brahmā dan Viṣṇu, bersama Maheśvara.
Verse 12
सप्तद्वीपाः समुद्राश्च पर्वताश्च महीतले । तिष्ठंति ध्रियमाणाश्च यावदाभूतसंप्लवम्
Di permukaan bumi, tujuh dvīpa, lautan dan gunung-ganang tetap pada tempatnya—ditopang—hingga tiba pralaya, peleraian kosmik segala makhluk.
Verse 13
ये चान्ये बहवः सर्वे तिष्ठंति च युधिष्ठिर । पृथिवीस्थानमारभ्य निर्मितं दैवतैस्त्रिभिः
Dan banyak yang lain juga, wahai Yudhiṣṭhira, semuanya berdiam di sana—bermula dari alam bumi—dalam suatu dhāma yang dibentuk oleh tiga ketuhanan (Tri-deva).
Verse 14
प्रजापतेरिदं क्षेत्रं प्रयागमिति विश्रुतम् । एतत्पुण्यं पवित्रं च प्रयागं तु युधिष्ठिर
Inilah wilayah suci milik Prajāpati yang masyhur bernama Prayāga. Wahai Yudhiṣṭhira, Prayāga ini penuh pahala dan menyucikan.
Verse 15
स्वराज्यं कुरु राजेंद्र भ्रातृभिः सहितो भव
Wahai raja segala raja, tegakkanlah kedaulatanmu sendiri dan tetaplah bersatu bersama saudara-saudaramu.
Verse 48
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे प्रयागमाहात्म्ये । अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Demikian berakhir bab keempat puluh lapan, “Kemuliaan Prayāga,” dalam Svarga-khaṇḍa Śrī Padma Mahāpurāṇa.