Next Verse

Shloka 1

Glorification of Prayāga

Prayāga Māhātmya

युधिष्ठिर उवाच । कथा सर्वात्वियं प्रोक्ताप्रयागस्य महामुने । एवं मे सर्वमाख्याहि यथा च मम तारयेत्

yudhiṣṭhira uvāca | kathā sarvātviyaṃ proktāprayāgasya mahāmune | evaṃ me sarvamākhyāhi yathā ca mama tārayet

Yudhiṣṭhira berkata: “Wahai Mahāmuni, engkau telah menuturkan seluruh kisah suci tentang Prayāga. Kini jelaskanlah semuanya kepadaku dengan cara yang dapat membawa kepada pembebasanku.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कथाthe story/account
कथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वाentire, all
सर्वा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (कथा इति)
अतिवियम्very detailed/very special (reading uncertain)
अतिवियम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतिवि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कथा इति)
प्रोक्ताtold, narrated
प्रोक्ता:
Kriya (Predicate complement/क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (कथा इति)
प्रयागस्यof Prayāga
प्रयागस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् मुनिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी (4th/सम्प्रदान or 6th/सम्बन्ध), एकवचन; अत्र चतुर्थी-प्रायः (to me)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आख्याहिtell, explain
आख्याहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (conj./relative adverb: 'so that/as')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तारयेत्may deliver/save
तारयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Yudhiṣṭhira

Concept: Hearing sacred kathā is a beginning; one must ask for actionable, deliverance-oriented guidance that transforms life and destiny.

Application: After learning sacred narratives, ask: ‘What should I do daily?’ Adopt a simple regimen—japa, tīrtha-smaraṇa, dāna, satya, and a Viṣṇu-centered vrata (especially Ekādaśī) under guidance.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yudhiṣṭhira, crowned yet visibly burdened, folds his hands before a great sage beside the riverbank. The confluence shimmers behind them, and the king’s posture—slightly bowed—signals a turning point from hearing praise to seeking a precise path of deliverance.","primary_figures":["Yudhiṣṭhira","a mahāmuni (teaching sage)"],"setting":"Riverside āśrama near Prayāga ghats, with kusa mats, a water pot, and pilgrims in the distance.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["river teal","banyan green","ochre earth","royal crimson","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yudhiṣṭhira in regal attire kneeling with folded hands before a haloed sage, gold leaf detailing on crowns and ornaments, confluence waters behind with lotus motifs, rich reds/greens and ornate temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue under a banyan tree, Yudhiṣṭhira’s humble gesture emphasized, the sage calm and luminous, delicate river ripples and distant ghats, cool greens and blues with fine facial refinement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: formal frontal figures with bold outlines, Yudhiṣṭhira in añjali-mudrā, sage seated on a stylized mat, patterned river band behind, warm pigment blocks and temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional composition with ornate floral borders, central figures of king and sage, lotus-filled river backdrop, peacocks at corners, deep blue and gold accents, small vignettes of pilgrims performing snāna."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["flowing water","soft bell","rustle of leaves","distant conch","quiet assembly hush"]}

Sandhi Resolution Notes: युधिष्ठिर उवाच = युधिष्ठिरः + उवाच; सर्वात्वियं (पाठभेद/सन्धि-अस्पष्ट); प्रोक्ताप्रयागस्य = प्रोक्ता + प्रयागस्य; सर्वमाख्याहि = सर्वम् + आख्याहि

Y
Yudhiṣṭhira
P
Prayāga

FAQs

He asks the great sage to explain the full teaching about Prayāga in a way that leads to his spiritual deliverance (crossing over saṃsāra).

Prayāga is treated as a major tīrtha whose sacred narrative (māhātmya) and associated practices are presented as spiritually purifying and conducive to liberation.

The verse highlights humility and earnest inquiry: liberation-oriented knowledge is sought not as mere information, but as guidance for inner transformation.