Shloka 12

सप्तद्वीपाः समुद्राश्च पर्वताश्च महीतले । तिष्ठंति ध्रियमाणाश्च यावदाभूतसंप्लवम्

saptadvīpāḥ samudrāśca parvatāśca mahītale | tiṣṭhaṃti dhriyamāṇāśca yāvadābhūtasaṃplavam

Di permukaan bumi, tujuh dvīpa, lautan dan gunung-ganang tetap pada tempatnya—ditopang—hingga tiba pralaya, peleraian kosmik segala makhluk.

सप्तद्वीपाःthe seven islands/continents
सप्तद्वीपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मही + तल)
तिष्ठन्तिstand/remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ध्रियमाणाःbeing supported/held
ध्रियमाणाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त (Present Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (तिष्ठन्ति इत्यस्य कर्तॄणाम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
यावत्until
यावत्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधारण/पर्यन्तबोधक अव्यय (until/as long as)
आभूतसंप्लवम्up to the great dissolution/cataclysm
आभूतसंप्लवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआ + भूत + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative; अव्यय 'यावत्' योगे), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/अव्ययीभावार्थे (आ-भूत = 'up to the occurrence')

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: All structured worlds endure only until dissolution; therefore seek the imperishable refuge beyond pralaya.

Application: Cultivate detachment from temporary arrangements (status, possessions) and invest in enduring practices—nāma-japa, tīrtha-sevā, and vrata—aimed at inner purification.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic cosmic map of Bhū-maṇḍala: seven concentric continents and oceans rendered like a sacred mandala, with towering mountains as jeweled ridges. Above them, an unseen sustaining force is suggested by a faint lotus-and-conch aura, while the far horizon hints at the dark, misty edge of pralaya waiting beyond time.","primary_figures":["Symbolic presence of Viṣṇu as cosmic support (aniconic aura)","Personified Bhū-devī (optional)"],"setting":"Cosmographic mandala-view of earth with ring-oceans, central mountain axis, and distant pralaya-clouds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","emerald green","gold leaf","pearl white","storm-violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Bhū-maṇḍala mandala with seven continents and oceans in concentric rings, embossed gold leaf outlining mountains and wave-bands, a subtle Viṣṇu śaṅkha-cakra aura above as jagad-ādhāra, rich vermilion borders, gem-studded ornamentation motifs, temple-icon symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate concentric continents and oceans like a lyrical map, fine linework mountains with snow-tips, soft washes of blue-green, a faint celestial glow suggesting Viṣṇu’s sustaining presence, distant pralaya clouds in muted violet, refined naturalism and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines forming ring-oceans and mountain bands, flat natural pigments (deep blue, green, ochre, red), stylized wave patterns, an aniconic lotus halo at the top center indicating divine support, temple-wall composition with rhythmic geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like earth with lotus motifs between ocean rings, ornate floral borders, peacocks at the corners, deep indigo background with gold highlights, a central lotus emblem implying Viṣṇu’s navel-lotus cosmology, intricate repetitive patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","conch shell (distant)","silence between phrases","soft wind"]}

Sandhi Resolution Notes: समुद्राश्च = समुद्राः + च; पर्वताश्च = पर्वताः + च; ध्रियमाणाश्च = ध्रियमाणाः + च; यावदाभूतसंप्लवम् = यावत् + आभूतसंप्लवम् (त् + आ → दा)

FAQs

It presents the earth’s major structures—seven dvīpas, oceans, and mountains—as enduring and sustained in their places until the time of cosmic dissolution (saṃplava/pralaya).

It refers to the classical Purāṇic model of the world divided into seven major dvīpas (continental realms), typically described along with surrounding oceans in Purāṇic geography.

It implies that cosmic order is maintained by sustaining power (dharana)—the world is not self-sustaining indefinitely, but remains stable due to an upholding principle until pralaya.