Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Slaying of Vṛtrāsura

प्रोत्फुल्लहृदया देवा मघवंतमपूजयन् । देवदुंदुभयो नेदुर्ननृतुश्चाप्सरोगणाः

protphullahṛdayā devā maghavaṃtamapūjayan | devaduṃdubhayo nedurnanṛtuścāpsarogaṇāḥ

Dengan hati yang mekar dalam kegembiraan, para dewa memuja Maghavan (Indra). Gendang syurga bergema, dan kumpulan Apsara menari.

प्रोत्फुल्लहृदयाःwith hearts overjoyed
प्रोत्फुल्लहृदयाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रोत्फुल्ल + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि (‘whose hearts are blossomed/overjoyed’) विशेषणं ‘देवाः’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
मघवन्तम्Maghavan (Indra)
मघवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अपূजयन्praised/worshipped
अपূजयन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद; अ-आगम (augment) + अप-उपसर्ग
देवदुन्दुभयःdivine drums
देवदुन्दुभयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘divine drums’)
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अप्सरोगणाःthe groups of Apsarases
अप्सरोगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्सरस् + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘group of Apsarases’)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: मघवंतमपूजयन् = मघवन्तम् + अपूजयन्; देवदुंदुभयो = देवदुन्दुभयः (visarga-lopa in sandhi); ननृतुश्चाप्सरोगणाः = ननृतुः + च + अप्सरोगणाः.

D
Devas
M
Maghavan (Indra)
A
Apsarases

FAQs

Maghavan is an epithet of Indra, the king of the Devas, often praised as “bountiful” or “generous,” and used in Purāṇic and Vedic-style narration.

They function as literary markers of divine celebration and approval—public, celestial acknowledgment of an honored figure or a successful outcome within the narrative.

The verse highlights communal gratitude and honoring merit: when auspicious outcomes occur, the Devas respond with reverence and celebratory praise rather than pride or rivalry.