Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Slaying of Vṛtrāsura

बभूवैवं तयोर्युद्धं लोकालोकभयंकरं । दृष्ट्वा देवगणाः सिद्धा दानवा विस्मयं गताः

babhūvaivaṃ tayoryuddhaṃ lokālokabhayaṃkaraṃ | dṛṣṭvā devagaṇāḥ siddhā dānavā vismayaṃ gatāḥ

Demikianlah berlakunya peperangan antara kedua-duanya—menggerunkan bagi segala loka bahkan hingga wilayah Lokāloka. Melihatnya, para dewa, para Siddha, dan para Dānava pun terpegun dalam kehairanan.

बभूवbecame; happened
बभूव:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive), द्विवचन (dual)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
लोकालोकभयंकरम्terrifying to the worlds and the nether/dark regions
लोकालोकभयंकरम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + अलोक + भयंकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
देवगणाःgroups of gods
देवगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
गताःwent into; became (struck with)
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (used predicatively)

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: बभूव+एवम्→बभूवैवम्; तयोः+युद्धम्→तयोर्युद्धम्; लोक+अलोक+भयंकरम्→लोकालोकभयंकरम् (समास); देव+गणाः→देवगणाः (समास)

D
Devas
S
Siddhas
D
Dānavas
L
Lokāloka

FAQs

It invokes “Lokāloka” to amplify the scale of the conflict—suggesting a battle so intense that it inspires fear across the known worlds (loka) and the cosmic boundary/beyond (lokāloka), a term used in Purāṇic cosmology for the liminal region marking the edge of the illuminated world-order.

This specific verse is primarily narrative and cosmological, emphasizing awe and the vast scale of divine-asuric conflict. In the broader Padma Purana, such scenes commonly serve as a backdrop that highlights the need for divine refuge (śaraṇāgati) and the superiority of dharma—themes that later connect to Bhakti teachings.

The verse underscores the overwhelming consequences of unchecked conflict and power: even exalted beings (Devas, Siddhas) and formidable opponents (Dānavas) are left in awe. The implied lesson is humility before cosmic order and the recognition that true security lies not in might, but in alignment with dharma.