The Slaying of Vṛtrāsura
बभूवैवं तयोर्युद्धं लोकालोकभयंकरं । दृष्ट्वा देवगणाः सिद्धा दानवा विस्मयं गताः
babhūvaivaṃ tayoryuddhaṃ lokālokabhayaṃkaraṃ | dṛṣṭvā devagaṇāḥ siddhā dānavā vismayaṃ gatāḥ
Demikianlah berlakunya peperangan antara kedua-duanya—menggerunkan bagi segala loka bahkan hingga wilayah Lokāloka. Melihatnya, para dewa, para Siddha, dan para Dānava pun terpegun dalam kehairanan.
Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: बभूव+एवम्→बभूवैवम्; तयोः+युद्धम्→तयोर्युद्धम्; लोक+अलोक+भयंकरम्→लोकालोकभयंकरम् (समास); देव+गणाः→देवगणाः (समास)
It invokes “Lokāloka” to amplify the scale of the conflict—suggesting a battle so intense that it inspires fear across the known worlds (loka) and the cosmic boundary/beyond (lokāloka), a term used in Purāṇic cosmology for the liminal region marking the edge of the illuminated world-order.
This specific verse is primarily narrative and cosmological, emphasizing awe and the vast scale of divine-asuric conflict. In the broader Padma Purana, such scenes commonly serve as a backdrop that highlights the need for divine refuge (śaraṇāgati) and the superiority of dharma—themes that later connect to Bhakti teachings.
The verse underscores the overwhelming consequences of unchecked conflict and power: even exalted beings (Devas, Siddhas) and formidable opponents (Dānavas) are left in awe. The implied lesson is humility before cosmic order and the recognition that true security lies not in might, but in alignment with dharma.