Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

तावूचतुस्ततः शक्रं मयशम्बरसूदनम् । अधर्म एष देवेंद्र सागरस्य विनाशनम्

tāvūcatustataḥ śakraṃ mayaśambarasūdanam | adharma eṣa deveṃdra sāgarasya vināśanam

Lalu kedua-duanya berkata kepada Śakra (Indra), pembunuh Maya dan Śambara: “Wahai Dewa-raja, ini adharma—pemusnahan lautan ini.”

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
ऊचतुःsaid (the two said)
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, द्विवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मय-शम्बर-सूदनम्slayer of Maya and Śambara
मय-शम्बर-सूदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक) + शम्बर (प्रातिपदिक) + सूदन (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सूद्/हन्-अर्थे ‘slayer’)
Formबहुपद-तत्पुरुषः (कर्मधारय-तत्पुरुष-समाससन्निकर्षः); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शक्रस्य विशेषण-रूपेण उपाधि
अधर्मःunrighteousness, wrong
अधर्मः:
Karta/Predicate (Subject/विधेय)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एषःthis
एषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अधर्मः’ इत्यस्य निर्देशः
देवेन्द्रO lord of gods
देवेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानाम् इन्द्रः’); पुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
विनाशनम्destruction
विनाशनम्:
Predicate (Vidhaya)
TypeNoun
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम (predicate)

Unnamed “two” speakers addressing Indra (Śakra) within the narrative context

Concept: Even divine power must be governed by dharma; harming the cosmic commons (like the ocean) is unrighteous.

Application: Before acting in anger or haste, consider collateral harm to innocents and the wider ecosystem; choose restraint as a form of righteousness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a storm-darkened celestial shoreline, two radiant beings stand before Indra, their palms raised in urgent counsel as the vast ocean churns below. Indra, crowned and thunderbolt-bearing, is poised for action, yet the speakers’ compassionate gravity arrests the moment, emphasizing dharma over force.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Two unnamed divine speakers (counsellors)","Personified Ocean (Sāgara) as a vast, sentient presence"],"setting":"Celestial coast above the roaring ocean; distant Amarāvatī silhouettes and cloudbanks charged with lightning","lighting_mood":"divine radiance amid thundercloud gloom","color_palette":["sapphire blue","storm gray","golden aura","pearl white foam","vermillion accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra and jeweled crown stands on a lotus pedestal near a stylized ocean with curling white waves; two counsellor-devas gesture in admonition; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical seashore with layered blue waves and delicate cloud bands; Indra in refined profile with soft shading; two sages/devas in pale garments pleading; subtle lightning lines, cool palette, fine brushwork, minimal gold, Himalayan-style atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes; Indra in bright yellow-red garments with green accents; stylized ocean as rhythmic wave patterns; the two speakers in calm mudrās; temple-wall composition with flat yet powerful color fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Indra under a decorative canopy, ocean rendered as patterned blue bands; lotus and floral borders; peacocks at corners; intricate white foam motifs; deep indigo background with gold highlights, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell","temple bells","roaring waves"]}

Sandhi Resolution Notes: तावूचतुः = तौ + ऊचतुः; मयशम्बरसूदनम् = मय + शम्बर + सूदनम् (तत्पुरुष-समास); देवेन्द्र (सम्बोधन)

I
Indra (Śakra)
M
Maya
Ś
Śambara
O
Ocean (Sāgara)

FAQs

It condemns the act of destroying the ocean as “adharma,” implying that even powerful divine actions must align with dharma (cosmic and moral order).

The epithet situates Indra as a proven protector against destructive forces, strengthening the appeal that he should uphold dharma rather than permit or cause an act deemed unrighteous.

It reinforces that creation-order narratives are governed by dharma: maintaining the stability of the world (here symbolized by the ocean) is a moral imperative, not merely a matter of power.