Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

यस्माज्जीवनिकायस्य महतः संक्षयो भवेत् । तस्मादुपायमन्यं तु समाश्रय पुरंदर

yasmājjīvanikāyasya mahataḥ saṃkṣayo bhavet | tasmādupāyamanyaṃ tu samāśraya puraṃdara

Kerana dengan tindakan itu akan berlaku kebinasaan besar terhadap makhluk hidup; maka ambillah ikhtiar yang lain, wahai Purandara.

यस्मात्from which/because of which
यस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason-Source)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे ‘यतः’
जीव-निकायस्यof the multitude of living beings
जीव-निकायस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘जीवानां निकायः’); पुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महतःgreat, vast
महतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘जीव-निकायस्य’ इत्यस्य विशेषणम्
संक्षयःloss, depletion
संक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्would occur/might happen
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतुनिर्देशक-अव्यय (therefore)
उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्यम्another, different
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘उपायम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
समाश्रयresort to, adopt
समाश्रय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः (2nd), एकवचन
पुरंदरO Purandara (Indra)
पुरंदर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (इन्द्रस्य उपाधि)

Unspecified in the provided excerpt (addressing Indra as 'Purandara')

Concept: Choose means (upāya) that minimize harm; mass destruction of life is never a righteous solution.

Application: When solving problems, evaluate second-order effects; prefer solutions that protect vulnerable lives and shared resources.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A counsellor-deva points toward the teeming ocean depths, as if revealing invisible multitudes of creatures, while addressing Indra as Purandara. Indra’s posture wavers between command and reconsideration, the scene charged with the ethics of means versus ends.","primary_figures":["Indra (Purandara)","Counsellor-deva (one of the two speakers)","Subtle silhouettes of ocean life as symbolic forms"],"setting":"Cloud-laden sky over the ocean; a celestial platform or chariot edge overlooking the waters","lighting_mood":"twilight tension with a soft moral glow","color_palette":["deep indigo","sea green","silver","amber","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on a throne with vajra, counsellor-deva in front with raised index finger of instruction; ocean below with stylized fish and nāga motifs; gold leaf halos and borders, rich maroon backdrop, ornate jewelry and textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle gradient sky, rippling ocean bands; counsellor’s compassionate face and delicate hand gesture; Indra’s expression shifting from stern to thoughtful; fine linework, cool blues and greens, minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, expressive eyes; counsellor-deva in calm teaching mudrā; Indra in dynamic stance; ocean rendered as patterned waves with symbolic creatures; warm yellow-red-green palette on earthy base.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean as decorative horizontal bands with lotus motifs; Indra centered under floral canopy; counsellor at side; intricate border of tulip/lotus patterns (without Tulasi focus), deep blue ground with gold highlights and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","wind through clouds","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्माज्जीवनिकायस्य = यस्मात् + जीव-निकायस्य; तस्मादुपायमन्यं = तस्मात् + उपायम् + अन्यम्

I
Indra (Purandara)

FAQs

It emphasizes avoiding large-scale harm to living beings and choosing an alternative method that prevents widespread destruction—an application of ahiṃsā (non-harming) and prudent governance.

Purandara is a well-known epithet of Indra, the king of the devas, meaning “destroyer of fortresses/cities,” commonly used when advising or addressing him in Purāṇic narratives.

The verse advises choosing a different strategy when the current plan leads to excessive collateral damage, encouraging thoughtful, compassionate, and outcome-aware decision-making.