Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Churning of the Ocean

Samudra Manthana

ततः क्रुद्धो जगन्नाथो जघान स्वर्णपात्रतः । शिरस्तस्य पपातोर्व्यां केतुर्नाम्ना बभूव ह

tataḥ kruddho jagannātho jaghāna svarṇapātrataḥ | śirastasya papātorvyāṃ keturnāmnā babhūva ha

Kemudian Jagannātha, Tuhan alam semesta, murka lalu memukulnya dengan bejana emas; kepalanya jatuh ke bumi, dan daripadanya terwujud yang bernama Ketu.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter/from that)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) → kruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying)
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः नाथः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जघानstruck/slew
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; सकर्मक
स्वर्णपात्रतःfrom the golden vessel
स्वर्णपात्रतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootsvarṇa (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष (स्वर्णं पात्रम्); तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय = ablatival adverb 'from/out of'; अर्थे: 'स्वर्णपात्रात्'
शिरःthe head
शिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him/of that (one)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; अकर्मक
उर्व्याम्on the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
केतुःKetu
केतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootketu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भावे 'नाम्ना' = 'by name'
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed/for emphasis
:
None
TypeIndeclinable
Rootha (निपात)
Formनिपात (emphatic particle)

Narrator (contextual; explicit speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: When deception threatens the cosmic good, the Lord’s corrective force manifests instantly; justice can be fierce yet order-restoring.

Application: Set firm boundaries against harmful deceit; act decisively when protection of others is at stake, without personal malice.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Jagannātha, eyes blazing, swings the golden vessel in a single arc that flashes like a comet. The blow severs the deceiver; the head tumbles toward the earth, transforming into the ominous graha Ketu as the assembly recoils in stunned awe.","primary_figures":["Viṣṇu (as Jagannātha / Hari)","Rāhu","Ketu (emergent)","Candra","Sūrya","Mohinī (implicit/nearby)","Devas"],"setting":"A celestial dais with scattered amṛta vessels, swirling clouds, and a vast sky opening toward the earthly realm below.","lighting_mood":"thunderous divine radiance","color_palette":["molten gold","storm violet","blood red","ashen gray","electric blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in dynamic posture with gold-leaf aura, swinging a richly embossed golden vessel; dramatic severing moment stylized but clear; devas with shocked expressions; heavy gold embellishment, deep reds/greens, gem-like highlights, ornate arch framing the action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a frozen instant of motion—curved arc of the golden vessel, delicate depiction of flying ornaments and cloth; Rāhu’s head falling with subtle stylization; cool background clouds with warm gold focal point; refined faces, controlled drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasize the swing and the falling head; flat pigments with intense reds and yellows; Viṣṇu’s eyes large and fierce; narrative clarity with decorative borders, temple-wall epic energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—golden vessel as radiant motif, Ketu emerging as a stylized serpent-comet form; patterned devas in rows; deep indigo cloth ground, gold and crimson highlights, lotus borders framing a cosmic justice tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch blast","thunder roll","metallic clang","collective gasp"]}

Sandhi Resolution Notes: पपातोर्व्यां = पपात + उर्व्याम् (स्वर-सन्धि); केतुर्नाम्ना = केतुः + नाम्ना (विसर्ग-सन्धि); स्वर्णपात्रतः = स्वर्णपात्र + तः (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय).

J
Jagannātha
K
Ketu

FAQs

“Jagannātha” literally means “Lord of the universe,” a common Purāṇic epithet for the supreme divine ruler, often understood in Vaiṣṇava contexts as Viṣṇu/Kṛṣṇa; the verse itself uses the title without further specification.

It presents Ketu as coming into being in connection with the fallen head—an etiological (origin-explaining) narrative detail that links a named entity, “Ketu,” to a dramatic divine act.

The verse foregrounds divine retribution/justice: wrongdoing (implied by the Lord’s anger) results in decisive consequence, while simultaneously generating a new cosmic figure (Ketu) within the Purāṇic worldview.