The Churning of the Ocean
Samudra Manthana
पीयूषभक्षणं राहुर्यावत्कुर्याद्द्विजोत्तम । चंद्रसूर्यौ चोक्तवंतौ राक्षसोऽसौ छलागतः
pīyūṣabhakṣaṇaṃ rāhuryāvatkuryāddvijottama | caṃdrasūryau coktavaṃtau rākṣaso'sau chalāgataḥ
Wahai dwija yang utama, Rāhu hampir-hampir meneguk amerta; namun Bulan dan Matahari telah memaklumkan kepada para dewa. Raksasa itu datang ke sana dengan tipu daya.
Narrator (Purāṇic discourse; specific dialogue pair not explicit in the supplied verse)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: rāhuryāvat = rāhuḥ yāvat; kuryāddvijottama = kuryāt dvijottama; coktavaṃtau = ca uktavantau; rākṣaso'sau = rākṣasaḥ asau; chalāgataḥ = chala-āgataḥ.
It refers to the Samudra-manthana episode where Rāhu, by disguising himself, attempts to partake of the nectar (amṛta), but the Moon and Sun reveal him.
They act as witnesses who expose Rāhu’s deception—an etiological motif later linked to the mythic explanation of eclipses involving Rāhu’s enmity toward the Moon and Sun.
It highlights that gains sought through deceit are unstable: deception may achieve brief access, but truth and vigilant witnesses bring exposure and consequences.