Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

राजापि प्रियया सार्द्धं क्षुधातृष्णाप्रपीडितः । न पश्यति हृषीकेशं दुःखेन महतान्वितः

rājāpi priyayā sārddhaṃ kṣudhātṛṣṇāprapīḍitaḥ | na paśyati hṛṣīkeśaṃ duḥkhena mahatānvitaḥ

Bahkan seorang raja, walaupun bersama kekasihnya, apabila dihimpit lapar dan dahaga, tidak dapat memandang Hṛṣīkeśa (Viṣṇu), kerana diliputi penderitaan yang besar.

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Sahakāraka (सहकारक/Companion-instrument)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahārtha (सहार्थ/Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (indeclinable meaning ‘together with’)
क्षुधातृष्णाप्रपीडितःafflicted by hunger and thirst
क्षुधातृष्णाप्रपीडितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + तृष्णा (प्रातिपदिक) + प्र + √पीड् (धातु) + क्त (Kta)
Formतत्पुरुष-समास (द्वन्द्व-पूर्वपद ‘क्षुधा-तृष्णा’ + तृतीया/हेतौ भावे ‘by/with’); भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘राजा’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Parasmaipada)
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विष्णोः नाम (name of Viṣṇu)
दुःखेनwith/by sorrow
दुःखेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु-Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया, एकवचन
महताgreat
महता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of ‘दुःखेन’
अन्वितःendowed with
अन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ‘राजा’)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त/निष्ठा (kta-like adjectival), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/possessed’

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Suffering from hunger and thirst can veil awareness of Hṛṣīkeśa; steadiness in remembrance is the higher discipline.

Application: When discomfort arises, pause for a short mantra (e.g., ‘oṁ namo nārāyaṇāya’) and re-center; cultivate gentle fasting with prayer so the mind learns not to forget the divine under stress.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king and his beloved queen sit beneath a sparse tree, their ornaments dulled by dust; the king’s hand clutches his stomach while the queen offers a small empty cup, both faces strained. Above them, Hṛṣīkeśa appears faintly in the sky like a mirage—present yet unperceived—symbolizing how suffering narrows awareness.","primary_figures":["a king","his beloved consort","Hṛṣīkeśa (Vishnu) as subtle presence"],"setting":"Desolate roadside or forest clearing with minimal shade; a distant temple spire barely visible on the horizon.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["faded gold","dry leaf brown","pale turquoise","ash gray","deep sapphire"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: poignant royal couple seated on the ground, jewelry rendered with muted gold; above, a small but radiant Vishnu medallion with gold leaf halo, intentionally separated by a cloud band to show ‘not perceiving’; ornate border with lotus motifs contrasting worldly distress and divine serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional focus on the couple’s expressions, delicate shading of fatigue; Vishnu suggested as a faint blue silhouette in the sky-wash; sparse trees and gentle hills, restrained palette emphasizing pathos and longing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and expressive eyes showing suffering; Vishnu icon in a corner panel as the unseen lord of senses; rhythmic composition with symbolic elements (empty cup, cracked earth) in traditional pigment blocks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of the distressed couple framed by lotus borders; above, a circular Hṛṣīkeśa emblem with shankha-chakra motifs; deep blue and gold accents create devotional contrast, with peacocks subdued and foliage sparse to match the mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["dry wind","soft lament-like alap","distant conch","low drum heartbeat","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: राजापि = राजा + अपि; महतान्वितः = महता + अन्वितः. ‘क्षुधातृष्णा-’ treated as a dvandva inside a larger tatpuruṣa compound.

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)

FAQs

Hṛṣīkeśa is Lord Viṣṇu, “the Lord of the senses.” The name fits the verse’s point: when the senses and body are distressed (hunger, thirst), awareness of the divine can be obscured.

Worldly distress can dominate attention so strongly that even privileged people (like a king, even with companionship) may fail to perceive God; spiritual perception often requires steadiness beyond bodily agitation.

It underscores a bhakti lesson: remembrance of Viṣṇu is not guaranteed by status or comfort; devotion must be cultivated so it can endure even when the body and mind are pressured by suffering.