Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

सूत उवाच । एवं स दुःखितो राजा प्रियया सह सत्तम । आकुल व्याकुलो जातः पीडितः क्षुधया भृशम्

sūta uvāca | evaṃ sa duḥkhito rājā priyayā saha sattama | ākula vyākulo jātaḥ pīḍitaḥ kṣudhayā bhṛśam

Sūta berkata: Wahai yang utama, demikianlah raja yang berdukacita itu, bersama permaisuri yang dikasihi, menjadi kacau dan gelisah, kerana sangat diseksa oleh lapar.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: thus)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुःखितःdistressed
दुःखितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-विशेषण (past/passive adjectival), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Sahakāraka (सहकारक/Companion)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहwith
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (comitative indeclinable: with)
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘best of men’
आकुलःagitated
आकुलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘राजा’
व्याकुलःrestless
व्याकुलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘राजा’
जातःbecame
जातः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√जन् (धातु) + क्त (Kta)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘became’
पीडितःafflicted
पीडितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√पीड् (धातु) + क्त (Kta)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘राजा’
क्षुधयाby hunger
क्षुधया:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण-Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भृशम्exceedingly
भृशम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: exceedingly)

Sūta

Concept: Material status cannot shield one from basic afflictions; suffering can become the turning point toward higher refuge.

Application: Use moments of stress as cues for remembrance and humility; support food/water relief efforts; avoid judging others’ agitation—recognize shared embodiment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta sits on a raised seat in a forest āśrama, addressing attentive sages, while the narrated scene appears like a painted vignette behind him: the king and queen stumbling, hands trembling, faces drawn by hunger. The composition layers storyteller and story, emphasizing transmission and the moral weight of suffering.","primary_figures":["Sūta","listening sages (ṛṣis)","the king","the queen"],"setting":"Naimiṣāraṇya-like forest assembly with kusa mats, sacrificial fire nearby; narrative vignette of a dusty road behind.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky amber","forest green","earth umber","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta as central narrator with gold leaf halo, sages in symmetrical rows; behind, a smaller inset panel shows the distressed royal couple; ornate borders, embossed jewelry, and rich reds/greens, with gold highlighting the sanctity of narration itself.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: forest satsanga with delicate faces and calm postures; the story scene rendered as a soft background vignette like a memory; cool greens and browns, refined brushwork, gentle narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Sūta with expressive eyes, sages in rhythmic arrangement; inset narrative of the king’s agitation; bold outlines, natural pigments, temple-wall framing bands with floral motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: storyteller-centered mandala with sages around; narrative vignette framed by lotus borders; deep blue ground with gold floral filigree, peacocks perched on branches, emphasizing sacred storytelling tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacrificial fire","soft hand cymbals","occasional bell","group hush of listeners"]}

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi beyond standard sentence junctions; ‘सूत उवाच’ is an iti-style speaker tag.

S
Sūta
K
King (unnamed)
B
Beloved consort/queen (unnamed)

FAQs

The speaker is Sūta, the traditional narrator who relays Purāṇic accounts. “Sūta uvāca” marks a transition into Sūta’s narration and frames the verse as part of a larger story being recounted.

The verse emphasizes deep sorrow and mental agitation—he is described as duḥkhita (sorrowful) and both ākula and vyākula (troubled and restless), intensified by severe hunger.

It highlights how physical deprivation (hunger) can overwhelm even the powerful, underscoring human vulnerability and the need for compassion, support, and wise conduct when faced with hardship.