Adhyaya 87
Bhumi KhandaAdhyaya 8740 Verses

Adhyaya 87

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

Bab 87 menghimpunkan beberapa nazar dan amalan puasa (vrata) Vaiṣṇava—termasuk pemerhatian Ekādaśī, Aśūnyaśayana dan Janmāṣṭamī—serta menegaskan bahawa amalan ini berkuasa menghapus dosa dan meneguhkan dharma. Kemudian diperkenalkan “Seratus Nama Suputra” sebagai śatanāma Viṣṇu/Kṛṣṇa yang sangat utama, dengan keterangan tatacara awal (ṛṣi, chandas, devatā dan viniyoga). Disusun rangkaian sembah sujud kepada Hari melalui pelbagai gelaran seperti Keśava, Nārāyaṇa, Narasiṃha, Rāma, Govinda dan lain-lain. Pada penutup (phalaśruti) dinyatakan bahawa japa yang tekun pada tiga sandhyā, khususnya di hadapan Tulasī dan Śālagrāma serta pada bulan Kārtika/Māgha, membawa penyucian, pahala setara korban suci besar, memberi manfaat kepada para leluhur, dan mengantar ke kediaman Viṣṇu.

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । व्रतभेदान्प्रवक्ष्यामि यैर्यैश्चाराधितो हरिः । जया च विजया चैव जयंती पापनाशिनी

Kata Kuñjala: “Aku akan menghuraikan pelbagai jenis vrata yang dengannya Hari dipuja—(vrata bernama) Jayā, Vijayā, dan juga Jayantī, pemusnah dosa.”

Verse 2

त्रिस्पृशा वंजुली चान्या तिलदग्धा तथापरा । अखंडाचारकन्या च मनोरथा सुपुत्रक

Trispṛśā, dan seorang lagi bernama Vaṃjulī; demikian juga seorang lagi bernama Tiladagdhā; serta Akhaṇḍācārakanyā dan Manorathā—kesemuanya dikurniai putera-puteranya yang baik.

Verse 3

एकादश्यास्तु भेदाश्च संति पुत्र अनेकधा । अशून्यशयनं चान्यज्जन्माष्टमी महाव्रतम्

Wahai anak, amalan vrata Ekādaśī itu beraneka jenis. Ada pula vrata bernama Aśūnyaśayana, dan juga Janmāṣṭamī, yakni mahāvrata (nazar agung).

Verse 4

एतैर्व्रतैर्महापुण्यैः पापं दूरं प्रयाति च । प्राणिनां नात्र संदेहः सत्यं सत्यं वदाम्यहम्

Dengan vrata yang sangat besar pahalanya ini, dosa akan menjauh; bagi semua makhluk tiada keraguan mengenainya. Ini benar—benar adanya—aku menyatakannya.

Verse 5

कुंजल उवाच । स्तोत्रं तस्य प्रवक्ष्यामि पापराशिविनाशनम् । सुपुत्रशतनामाख्यं नराणां गतिदायकम्

Kuṃjala berkata: “Kini aku akan melafazkan stotra yang memusnahkan timbunan dosa—‘Seratus Nama Suputra’—yang mengurniakan jalan benar dan haluan mulia bagi manusia.”

Verse 6

तस्य देवस्य कृष्णस्य शतनामाख्यमुत्तमम् । संप्रत्येव प्रवक्ष्यामि तच्छृणुष्व सुतोत्तम

Sekarang juga aku akan mengisytiharkan ‘Seratus Nama’ yang unggul bagi Dewa Kṛṣṇa itu; dengarlah, wahai putera yang terbaik.

Verse 7

विष्णोर्नामशतस्यापि ऋषिं छंदो वदाम्यहम् । देवं चैव महाभाग सर्वपापविशोधनम्

Aku akan menyatakan juga ṛṣi dan chandas bagi seratus nama Viṣṇu, serta dewa yang memerintahinya, wahai yang amat berbahagia; dengannya segala dosa disucikan.

Verse 8

विष्णोर्नामशतस्यापि ऋषिर्ब्रह्मा प्रकीर्तितः । ओंकारो देवता प्रोक्तश्छंदोनुष्टुप्तथैव च

Bagi seratus nama Viṣṇu, ṛṣi dinyatakan ialah Brahmā; devatā disebut Oṃkāra, dan metrum-nya juga Anuṣṭubh.

Verse 9

सर्वकामिकसंसिद्ध्यै मोक्षे च विनियोगकः । अस्य विष्णोः शतनामस्तोत्रस्य । ब्रह्मा ऋषिः विष्णुर्देवता अनुष्टुप्छंदः । सर्वकामसमृद्ध्यर्थं सर्वपापक्षयार्थे विनियोगः

Stotra ini digunakan untuk menyempurnakan segala hajat serta untuk mokṣa. Bagi Viṣṇu-Śatanāma-stotra ini: ṛṣi ialah Brahmā, devatā ialah Viṣṇu, metrum ialah Anuṣṭubh. Penggunaannya demi kemakmuran segala keinginan dan demi lenyapnya segala dosa.

Verse 10

नमाम्यहं हृषीकेशं केशवं मधुसूदनम् । सूदनं सर्वदैत्यानां नारायणमनामयम्

Aku menunduk sujud kepada Hṛṣīkeśa, Keśava, Madhusūdana—pembinasa segala Daitya—kepada Nārāyaṇa yang suci tanpa cela, bebas daripada segala derita.

Verse 11

जयंतं विजयं कृष्णमनंतं वामनं ततः । विष्णुं विश्वेश्वरं पुण्यं विश्वाधारं सुरार्चितम्

Kemudian ingatlah Jayanta, Vijaya, Kṛṣṇa, Ananta dan Vāmana; serta Viṣṇu—Tuhan alam semesta, Yang suci, penopang seluruh dunia, yang dipuja para dewa.

Verse 12

अनघं त्वघहंतारं नरसिंहं श्रियः प्रियम् । श्रीपतिं श्रीधरं श्रीदं श्रीनिवासं महोदयम्

Engkau tanpa dosa, pemusnah dosa—Narasimha, kekasih Śrī (Lakṣmī); Śrīpati, Śrīdhara, pemberi kemuliaan dan rezeki, Śrīnिवāsa—wahai Yang Maha mulia.

Verse 13

श्रीरामं माधवं मोक्षं क्षमारूपं जनार्दनम् । सर्वज्ञं सर्ववेत्तारं सर्वदं सर्वनायकम्

Aku menunduk sujud kepada Śrī Rāma, Mādhava, jelmaan mokṣa; kepada Janārdana yang berhakikat kemaafan—Yang Maha Mengetahui, mengetahui segala, pemberi segala, dan pemimpin semua.

Verse 14

हरिं मुरारिं गोविंदं पद्मनाभं प्रजापतिम् । आनंदं ज्ञानसंपन्नं ज्ञानदं ज्ञाननायकम्

Aku menyembah Hari—Murāri, Govinda, Padmanābha, Prajāpati—yang hakikatnya adalah ānanda, sarat dengan pengetahuan sejati, pemberi jñāna, dan pembimbing jñāna.

Verse 15

अच्युतं सबलं चंद्रं चक्रपाणिं परावरम् । युगाधारं जगद्योनिं ब्रह्मरूपं महेश्वरम्

Aku bersujud kepada Acyuta, Yang Tidak Binasa—perkasa, bercahaya laksana bulan, pemegang cakra; Yang Maha Tinggi melampaui tinggi dan rendah; penopang segala yuga, sumber alam semesta; berwujud Brahman, Mahesvara.

Verse 16

मुकुंदं तं सुवैकुंठमेकरूपं जगत्पतिम् । वासुदेवं महात्मानं ब्रह्मण्यं ब्राह्मणप्रियम्

Dialah Mukunda—Vaikuṇṭha yang tertinggi, berhakikat satu yang tidak berubah, Tuhan alam semesta; Vāsudeva yang berhati agung, Brahmaṇya, teguh pada dharma, dan dikasihi para brāhmaṇa.

Verse 17

गोप्रियं गोहितं यज्ञंयज्ञांगं यज्ञवर्द्धनम् । यज्ञस्यापि सुभोक्तारं वेदवेदांगपारगम्

Dia mengasihi lembu dan berbakti pada kesejahteraannya; Dia sendiri ialah yajña, anggota hakiki yajña, dan yang menumbuhkan yajña. Dia juga penikmat suci yajña, serta telah menyeberang ke seberang Veda dan Vedāṅga.

Verse 18

वेदज्ञं वेदरूपं तं विद्यावासं सुरेश्वरम् । अव्यक्तं तं महाहंसं शंखपाणिं पुरातनम्

Aku bersujud kepada-Nya yang mengetahui Veda dan merupakan wujud Veda; tempat bersemayam segala vidyā, Penguasa para dewa—yang tidak termanifest, Mahāhaṃsa, Yang Purba, pemegang śaṅkha di tangan-Nya.

Verse 19

पुरुषं पुष्कराक्षं तु वाराहं धरणीधरम् । प्रद्युम्नं कामपालं च व्यासं व्यालं महेश्वरम्

Hendaklah dipuji Sang Puruṣa Tertinggi, bermata teratai; Varāha, penopang bumi; Pradyumna, pelindung kāma; juga Vyāsa, Vyāla, dan Maheśvara.

Verse 20

सर्वसौख्यं महासौख्यं मोक्षं च परमेश्वरम् । योगरूपं महाज्ञानं योगिनां गतिदं प्रियम्

Dialah segala kebahagiaan dan kebahagiaan tertinggi; Dialah moksha dan Parameshvara. Berhakikat Yoga, berwujud Mahā-jñāna; dikasihi, serta mengurniakan tujuan akhir para yogin.

Verse 21

मुरारिं लोकपालं तं पद्महस्तं गदाधरम् । गुहावासं सर्ववासं पुण्यवासं महाभुजम्

Aku menyembah Murāri—penjaga alam—yang bertangan teratai dan memegang gada; yang bersemayam di gua hati, menjadi tempat bernaung segala, kediaman yang tersuci, dan Tuhan yang berlengan perkasa.

Verse 22

वृंदानाथं बृहत्कायं पावनं पापनाशनम् । गोपीनाथं गोपसखं गोपालं गोगणाश्रयम्

Aku menunduk sujud kepada Tuhan Vṛndā (Vṛndāvana)—berwujud luas, menyucikan, pemusnah dosa; Tuhan para gopī, sahabat para gopa, Gopāla, tempat bersandar kawanan lembu.

Verse 23

परात्मानं पराधीशं कपिलं कार्यमानुषम् । नमामि निश्चलं नित्यं मनोवाक्कायकर्मभिः

Aku sentiasa menunduk hormat dengan teguh kepada Kapila—Ātman Tertinggi, Penguasa tertinggi—yang mengambil rupa manusia demi tujuan ilahi; dengan fikiran, kata-kata, tubuh dan perbuatan.

Verse 24

नाम्नां शतेनापि सुपुण्यकर्ता यः स्तौति कृष्णं मनसा स्थिरेण । स याति लोकं मधुसूदनस्य विहाय लोकानिह पुण्यपूतः

Walaupun hanya memuji Kṛṣṇa dengan seratus nama, orang yang beramal kebajikan besar dengan hati yang teguh akan—disucikan oleh pahala—meninggalkan alam di sini lalu mencapai loka Madhusūdana.

Verse 25

नाम्नां शतं महापुण्यं सर्वपातकशोधनम् । जपेदनन्यमनसा ध्यायेद्ध्यानसमन्वितम्

Japa seratus Nama suci itu amat besar pahalanya dan menyucikan segala dosa. Hendaklah ia berzikir-japa dengan hati yang tidak terpecah, serta bertafakur dalam dhyāna dengan tumpuan yang teguh.

Verse 26

नित्यमेव नरः पुण्यैर्गंगास्नानफलं लभेत् । तस्मात्तु सुस्थिरो भूत्वा समाहितमना जपेत्

Seseorang melalui amal kebajikan dapat sentiasa memperoleh ganjaran seperti mandi suci di Sungai Gaṅgā. Maka hendaklah ia menjadi teguh dan mantap, lalu ber-japa dengan hati yang terhimpun.

Verse 27

त्रिकालं च जपेन्मर्त्यो नियतो नियमे स्थितः । अश्वमेधफलं तस्य जायते नात्र संशयः

Seorang insan fana yang berdisiplin dan teguh dalam niyama, apabila ber-japa pada tiga waktu, memperoleh buah yajña Aśvamedha; tiada keraguan padanya.

Verse 28

एकादश्यामुपोष्यैव पुरतो माधवस्य यः । जागरे प्रजपेन्मर्त्यस्तस्य पुण्यं वदाम्यहम्

Aku menyatakan pahala insan fana yang berpuasa pada Ekādaśī, berjaga (jāgara) di hadapan Mādhava, lalu melaksanakan japa.

Verse 29

पुंडरीकस्य यज्ञस्य फलमाप्नोति मानवः । तुलसीसंनिधौ स्थित्वा मनसा यो जपेन्नरः

Seseorang memperoleh buah yajña Puṇḍarīka apabila, berdiri dalam kehadiran Tulasī, ia ber-japa dengan minda (secara batin).

Verse 30

राजसूयफलं भुंक्ते वर्षेणापि च मानवः । शालग्रामशिला यत्र यत्र द्वारावती शिला

Walau dalam setahun sahaja, seseorang memperoleh pahala korban suci Rājasūya—di mana-mana adanya batu suci Śālagrāma, dan di mana-mana adanya batu Dvāravatī.

Verse 31

उभयोः संनिधौ जाप्यं कर्तव्यं सुखमिच्छता । बहुसौख्यं प्रभुक्त्वैव कुलानां शतमेव च

Sesiapa yang menginginkan kebahagiaan hendaklah melakukan japa di hadapan kedua-duanya. Setelah menikmati kebahagiaan yang melimpah, dia membawa manfaat hingga seratus keturunan keluarganya.

Verse 32

एकेन चाधिकं मर्त्य आत्मना सह तारयेत् । कार्तिके स्नानकर्ता यः पूजयेन्मधुसूदनम्

Seorang insan yang pada bulan Kārtika melakukan mandi suci dan memuja Madhusūdana (Viṣṇu), menyelamatkan dirinya—dan juga seorang lagi bersamanya.

Verse 33

यः पठेत्प्रयतः स्तोत्रं प्रयाति परमां गतिम् । माघस्नायी हरिं पूज्य भक्त्या च मधुसूदनम्

Sesiapa yang dengan disiplin dan kesucian membaca stotra ini akan mencapai keadaan tertinggi. Pada bulan Māgha, setelah mandi, hendaklah memuja Hari—Madhusūdana—dengan bhakti.

Verse 34

ध्यायेच्चैव हृषीकेशं जपेद्वाथ शृणोति वा । सुरापानादिकं पापं विहाय परमं पदम्

Hendaklah bermeditasi kepada Hṛṣīkeśa, atau berzikir menyebut Nama-Nya, atau sekadar mendengarnya; dengan meninggalkan dosa seperti meminum arak, dia mencapai kediaman tertinggi.

Verse 35

विना विघ्नं नरः पुत्र संप्रयाति जनार्दनम् । श्राद्धकाले हि यो मर्त्यो विप्राणां भुंजतां पुरः

Wahai anak, seseorang mencapai Janārdana (Viṣṇu) tanpa halangan—terutama insan fana yang pada waktu śrāddha hadir dengan penuh hormat di hadapan para brāhmaṇa ketika mereka sedang menjamah hidangan.

Verse 36

यो जपेच्च शतं नाम्नां स्तोत्रं पातकनाशनम् । पितरस्तुष्टिमायांति तृप्ता यांति परां गतिं

Sesiapa yang melafazkan stotra seratus nama ini, yang memusnahkan dosa, maka para pitara (leluhur)nya menjadi reda dan gembira; setelah puas, mereka mencapai darjat yang tertinggi.

Verse 37

ब्राह्मणो वेदविद्वान्स्यात्क्षत्रियो विंदते महीम् । धनऋद्धिं प्रभुंजीत वैश्यो जपति यः सदा

Seorang brāhmaṇa hendaklah menjadi alim dalam Veda; seorang kṣatriya memperoleh bumi (kedaulatan); seseorang menikmati kemakmuran dan kekayaan; dan vaiśya yang sentiasa ber-japa akan meraih buahnya.

Verse 38

शूद्रः सुःखं प्रभुंक्ते च ब्राह्मणत्वं च गच्छति । प्राप्य जन्मांतरं वत्स वेदविद्यां प्रविंदति

Seorang Śūdra juga menikmati kebahagiaan dan bahkan mencapai martabat brāhmaṇa. Setelah memperoleh kelahiran yang lain, wahai anak, dia pun meraih pengetahuan Veda.

Verse 39

सुखदं मोक्षदं स्तोत्रं जप्तव्यं च न संशयः । केशवस्य प्रसादेन सर्वसिद्धो भवेन्नरः

Stotra ini mengurniakan kebahagiaan dan mokṣa; tanpa syak hendaklah ia dijapa. Dengan rahmat Keśava, seseorang menjadi sempurna dalam segala siddhi.

Verse 87

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थवर्णने च्यवनचरित्रे सप्ताशीतितमोऽध्यायः

Demikianlah, dalam Śrī Padma Purāṇa, pada Bhūmi-khaṇḍa—dalam kisah Vena, huraian tentang tirtha suci Guru-tīrtha, serta riwayat Cyavana—berakhirlah bab yang ke-87.