Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

The Consecration (Anointing) of Indra

सप्तविंशतिके प्राप्ते त्रेताख्ये तु तथा युगे । रामो नाम भविष्यामि तव पुत्रः पतिव्रते

saptaviṃśatike prāpte tretākhye tu tathā yuge | rāmo nāma bhaviṣyāmi tava putraḥ pativrate

Apabila kitaran yang kedua puluh tujuh tiba, demikian juga dalam yuga bernama Tretā, wahai isteri pativratā, aku akan lahir sebagai puteramu dengan nama Rāma.

saptaviṃśatikein the twenty-seventh (cycle)
saptaviṃśatike:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsaptaviṃśatika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; युगे इति विशेषणम्
prāptewhen (it) has arrived
prāpte:
Adhikaraṇa (Time circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-āp (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
tretā-ākhyecalled ‘Tretā’
tretā-ākhye:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottretā (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; उपपद/तत्पुरुषः (त्रेतायाः आख्या यस्य/यत्)
tuindeed / then
tu:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
tathāthus / likewise
tathā:
Sambandha/Adverbial
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
yugein the yuga
yuge:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha/Marker
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (appellative marker)
bhaviṣyāmiI shall become
bhaviṣyāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
putraḥson
putraḥ:
Predicate (Complement/विशेष्य)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pativrateO faithful wife
pativrate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpativratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame within Bhūmi-khaṇḍa 5).

Concept: The Divine chooses dharmic, devoted contexts for līlā; pativratā-dharma is honored as a spiritual power that supports cosmic purposes.

Application: Honor commitments and integrity in relationships; let fidelity and responsibility become a form of devotion that steadies the world around you.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene prophecy scene: the speaker gestures toward a cosmic wheel of yugas, and within the Tretā segment a luminous silhouette of Śrī Rāma appears. The addressed pativratā stands composed and radiant, her devotion depicted as a protective aura, suggesting that dharma in the household becomes a cradle for avatāra.","primary_figures":["Śrī Rāma (as a visionary form)","Devī addressed as pativratā","prophetic speaker (unseen or partially shown)"],"setting":"A sanctified inner chamber opening into a visionary sky where a yuga-cakra mandala floats; lotus motifs and subtle temple architecture blend with cosmic imagery.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","lotus pink","sapphire blue","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devoted wife seated with folded hands; above her, a gold-leaf yuga-cakra mandala with a small radiant Śrī Rāma figure holding bow; ornate arch, embossed lotus borders, rich reds and greens, gem-like highlights on jewelry and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle nocturne palette; pativratā in pale pink and ivory; a delicate circular yuga-wheel in the sky with tiny Rāma vignette; refined facial features, lyrical clouds, thin gold line accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized yuga-cakra as a bold circular emblem; Devī with characteristic large eyes; Rāma shown in miniature within the emblem with bow; warm reds/yellows/greens with black outlines, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional figure with elaborate lotus borders; yuga-cakra mandala above rendered like a Nathdwara halo; small Rāma vignette surrounded by floral motifs, peacocks at corners, deep blue background with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects (subtle)","tanpura drone","soft bell at verse end","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रेताख्ये = त्रेता + आख्ये (स्वर-सन्धि); रामो = रामः (विसर्ग-लोपः पदान्ते)

R
Rāma
T
Tretā-yuga

FAQs

The verse foretells that in the Tretā-yuga, the speaker will be born as the listener’s son and will be known by the name Rāma.

“Pativratā” denotes a woman steadfastly devoted to her husband, highlighting marital fidelity as a valued dharmic ideal in the Purāṇic milieu.

By announcing a birth as “Rāma” in the Tretā-yuga, the verse aligns with the Purāṇic theme of divine descent (avatāra) across yugas for the restoration of dharma.