The Consecration (Anointing) of Indra
पुनः पुत्रो भविष्यामि तवैव शृणु पुण्यधेः । अष्टाविंशतिके प्राप्ते द्वापरांते युगे तदा
punaḥ putro bhaviṣyāmi tavaiva śṛṇu puṇyadheḥ | aṣṭāviṃśatike prāpte dvāparāṃte yuge tadā
Aku akan sekali lagi menjadi puteramu—dengarlah, wahai khazanah kebajikan. Apabila kitaran yang kedua puluh lapan tiba, pada penghujung Yuga Dvāpara, pada saat itu…
Unspecified (context-dependent; verse is part of a dialogue)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: तवैव = तव + एव; द्वापरांते = द्वापर + अन्ते (स्वर-सन्धि)
It indicates the twenty-eighth count in a cyclic framework (commonly understood as a cycle of yugas/manvantaras in Purāṇic time). The verse points to a specific recurrence: the end of Dvāpara in that twenty-eighth cycle.
The verse conveys continuity of relationship across time—specifically, the speaker’s promise to be reborn as the listener’s son again—framed within Purāṇic cyclical time (yugas).
Purāṇic texts often mark the Dvāpara-to-Kali transition as a major turning point when dharma declines and key avatāra-related events or major shifts in human conduct and spirituality occur.