Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 122

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

होमोऽयं शांतिदः प्रोक्तः सर्वाभयप्रदायकः । द्रव्यैरेतैः प्रजुहुयात्त्रिजन्मसु यथाविधि ॥ १२२ ॥

homo'yaṃ śāṃtidaḥ proktaḥ sarvābhayapradāyakaḥ | dravyairetaiḥ prajuhuyāttrijanmasu yathāvidhi || 122 ||

Homa ini telah dinyatakan sebagai pemberi kedamaian dan penganugerahan bebas daripada segala ketakutan. Dengan persembahan inilah, hendaklah dilakukan curahan oblation ke dalam api menurut tatacara, merentasi tiga kelahiran.

होमःthe oblation/rite (homa)
होमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; सर्वनाम
शान्तिदःpeace-giving
शान्तिदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśānti-da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समास: शान्ति + द (उपपद-तत्पुरुष: “giver of peace”)
प्रोक्तःis declared
प्रोक्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (कृदन्त; वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP: “has been declared/said”)
सर्वall
सर्व:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (member of compound)
अभयfearlessness/safety
अभय:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (member of compound)
प्रदायकःgiver of all fearlessness
प्रदायकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-dāyaka (कृदन्त; दा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समास: सर्व-अभय-प्रदायक (तत्पुरुष: “giver of all safety”)
द्रव्यैःwith substances/materials
द्रव्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन
एतैःwith these
एतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
प्रजुहुयात्one should offer (into fire)
प्रजुहुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-hu (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रिजन्मसुin three births (over three lifetimes)
त्रिजन्मसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-janman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; द्विगु-समास: त्रि + जन्मन् (“three births”)
यथाविधिaccording to the prescribed rule
यथाविधि:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā-vidhi (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभाव: यथा + विधि (“according to rule”)

Sanatkumara (teaching Narada in the Vedanga/ritual instruction sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents a śānti-homa as a means of inner and outer pacification—removing fear (abhaya) by aligning one’s action with Vedic injunction (yathāvidhi), so the rite becomes a sustained purifier of karma.

While the verse is primarily ritual-technical, its emphasis on śānti and abhaya supports bhakti indirectly: a fear-free, pacified mind is considered fit for steady remembrance and worship, making devotion firm and undistracted.

It highlights kalpa-style ritual discipline: correct materials (dravya) and correct procedure (yathāvidhi) in homa, stressing that precision in rite is itself a source of auspicious results (śānti, abhaya).