Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 138

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

वैकुंठजनसंसेव्या कोटिलक्ष्मी सुखावहा । कोटिकंदर्पलावण्या रतिकोटिरतिप्रदा ॥ १३८ ॥

vaikuṃṭhajanasaṃsevyā koṭilakṣmī sukhāvahā | koṭikaṃdarpalāvaṇyā ratikoṭiratipradā || 138 ||

Dia dihormati dan dilayani oleh para penghuni Vaikuṇṭha; dia menganugerahkan kebahagiaan laksana berbilang-bilang Lakṣmī. Keindahannya mengatasi berjuta-juta Kāma-deva, dan dia mengurniakan kenikmatan yang melampaui berjuta-juta kali segala kesenangan.

वैकुण्ठजनसंसेव्याserved by the people of Vaikuṇṭha
वैकुण्ठजनसंसेव्या:
Karta (कर्ता/Subject—implied)
TypeAdjective
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + संसेव्य (प्रातिपदिक; कृदन्त from √सेव् with सम्-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (gerundive/भाव्य): ‘संसेव्या’ = to be served; तत्पुरुष: ‘वैकुण्ठजनैः संसेव्या’ (by Vaikuṇṭha people)
कोटिलक्ष्मी(possessing) crores of Lakṣmī / immense fortune
कोटिलक्ष्मी:
Karta (कर्ता/Subject—implied)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/परिमाणवाचक-निर्देश: ‘कोटीनां लक्ष्मीः’ (lakṣmī of crores)
सुखावहाbringing happiness
सुखावहा:
Karta (कर्ता/Subject—implied)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; from √वह् with आ-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘सुखम् आवहति’ (brings happiness)
कोटिकन्दर्पलावण्याhaving beauty of (like) crores of Kandarpa
कोटिकन्दर्पलावण्या:
Karta (कर्ता/Subject—implied)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कन्दर्प (प्रातिपदिक) + लावण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘कोटिकन्दर्पस्य (इव) लावण्यम्’—beauty like that of crores of Kandarpa
रतिकोटिरतिप्रदाgiver of love/pleasure in crores
रतिकोटिरतिप्रदा:
Karta (कर्ता/Subject—implied)
TypeAdjective
Rootरति (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + रति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक; from √दा with प्र-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘रतिकोटिं रतिं प्रददाति’ / ‘रतिकोट्या तुल्यां रतिं प्रदा’ (giver of immense love/pleasure)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vaikuntha
L
Lakshmi
K
Kandarpa
R
Rati

FAQs

The verse magnifies divine auspiciousness (śrī) as Vaikuṇṭha-centered and devotionally accessible—true prosperity is portrayed as service-linked grace that culminates in higher bliss, not merely worldly gain.

By stressing that she is “served by the residents of Vaikuṇṭha,” it frames spiritual attainment as sevā (reverent service) and stuti (praise), where divine favor arises through devotion aligned with Viṣṇu’s abode and values.

Primarily alaṅkāra-style praise (stuti) through hyperbolic comparison (koṭi—‘crores’)—a practical takeaway for mantra/stotra recitation is the use of measured epithets to fix attention (smṛti) on a deity’s guṇas (qualities).