Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Kṛṣṇādi-mantra-varga-varṇana

Classification of Krishna and Related Mantras

पद्मोत्पलकरे ताभ्यां श्लिष्टं चक्रदरोज्वलम् । ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षदशकं तद्दशांशतः ॥ १४ ॥

padmotpalakare tābhyāṃ śliṣṭaṃ cakradarojvalam | dhyātvaivaṃ prajapellakṣadaśakaṃ taddaśāṃśataḥ || 14 ||

Dengan bermeditasi demikian terhadap (Tuhan) yang kedua-dua tangan-Nya memegang teratai dan teratai biru (utpala), serta bersinar dengan cakra dan sangkha, hendaklah kemudian melakukan japa sebanyak seratus sepuluh ribu kali; sesudah itu persembahkan satu persepuluh daripadanya sebagai upacara penutup yang ditetapkan.

पद्मlotus
पद्म:
Visheshya-part (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (पद्म-उत्पल-कर)
उत्पलwater-lily
उत्पल:
Visheshya-part (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootउत्पल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
करेin the hand (with lotus and lily)
करे:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); पद्मोत्पल-कर = तत्पुरुष (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धः) ‘in the hand (holding) lotus and lily’
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन (Dual)
श्लिष्टम्held/embraced
श्लिष्टम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeVerb
Rootश्लिष् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular) — ‘embraced/held close’
चक्रdiscus
चक्र:
Visheshya-part (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (चक्र-दर-उज्ज्वल)
दरtusk/fang (or edge)
दर:
Visheshya-part (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासमध्यपद — ‘tusk/fang’ (अर्थः सन्दिग्धः; सम्भवतः ‘दंष्ट्रा/दन्त’ अथवा ‘दर’ = ‘भेद/छिद्र’)
उज्ज्वलम्shining, radiant
उज्ज्वलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); चक्रदर-उज्ज्वल = तत्पुरुष (निर्देश/सम्बन्ध) ‘bright with (having) discus and tusk/edge’
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः — ‘having meditated’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
प्रजपेत्should recite (repeatedly)
प्रजपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
लक्षone hundred thousand
लक्ष:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलक्ष (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण; समासपूर्वपद (लक्ष-दशक)
दशकम्a set/number (of repetitions)
दशकम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootदशक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); लक्ष-दशक = तत्पुरुष (संख्या-सम्बन्ध) ‘a set of a lakh (i.e., 100,000 repetitions)’
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular) — समासे/वाक्ये ‘of that’
दशांशतःby one-tenth
दशांशतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदशांश (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) — ‘by a tenth part / as one-tenth’

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It links visualization (dhyāna) of Vishnu’s auspicious attributes with disciplined mantra-japa, showing that devotion is strengthened by both inner contemplation and precise practice.

Bhakti here is expressed as steady remembrance of Vishnu’s form (lotus, utpala, chakra, conch) followed by sustained japa—devotion made continuous through meditation and repeated divine name/mantra.

It highlights ritual precision—fixed japa-saṅkhyā (count) and the daśāṃśa principle (one-tenth as a concluding/confirmatory rite), reflecting the technical discipline typical of kalpa-style practice.