Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 186

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

यत्त्वां विहाय भुक्तं हि तथान्यच्छृणु सुंदरि । यत्त्वां स्वमंदिरे त्यक्त्वा महदेनो मया कृतम् ॥ १८६ ॥

yattvāṃ vihāya bhuktaṃ hi tathānyacchṛṇu suṃdari | yattvāṃ svamaṃdire tyaktvā mahadeno mayā kṛtam || 186 ||

“Sesungguhnya aku telah makan dengan mengabaikanmu—dengarlah lagi, wahai yang jelita. Dan dengan meninggalkanmu di rumahmu sendiri, aku telah melakukan dosa yang besar.”

yatthat (the fact that)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; correlating ‘that/which’ introducing clause
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√hā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from vi-√hā ‘to abandon’; ‘having left’
bhuktamwas eaten
bhuktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘eaten/consumed’ (impersonal: ‘food was eaten’)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal ‘indeed/for’
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/so’
anyatanother thing
anyat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of śṛṇu
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
sundariO beautiful one
sundari:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
yatthat (the fact that)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; introducing second clause
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
sva-mandirein (your) own abode
sva-mandire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva-mandira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: sva ‘own’ + mandira ‘house/temple’
tyaktvāhaving left
tyaktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having left/abandoned’
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies enaḥ
enaḥsin
enaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootenas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
kṛtamdone/committed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; agrees with enaḥ

Unspecified (verse excerpt; likely a male speaker addressing a woman as 'sundari' within the narrative frame)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the dharmic idea that neglect within sacred relationships—especially leaving someone dishonored in their own home—creates moral fault (enaḥ) and calls for remorse and corrective conduct.

While not directly teaching Vishnu-bhakti, it supports bhakti’s ethical foundation: humility, confession of wrongdoing, and restoring harmony—qualities that purify the heart for devotion.

The verse uses precise dharma vocabulary—enaḥ (moral fault/sin) and the rhetoric of confession—relevant to Dharmashastra-style reasoning often discussed alongside Vedanga-linked disciplines like ritual propriety and corrective observances.