Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

परबलानि परांते सैन्यानि क्षोभयद्वयम् ॥ ९४ ॥

parabalāni parāṃte sainyāni kṣobhayadvayam || 94 ||

Di sisi musuh, pasangan itu menggegarkan dan mencampakkan bala tentera lawan ke dalam kekacauan.

परबलानिenemy forces
परबलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर + बल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘of the enemy’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
परान्तेat the enemy’s end / in the enemy’s region
परान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative of place/occasion
सैन्यानिarmies
सैन्यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
क्षोभयद्वयम्the double ‘kṣobhaya’ (twofold ‘agitate’)
क्षोभयद्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षोभय (causative stem of क्षुभ् धातु) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘two (utterances) of kṣobhaya/disturb’

Narada (narrative instruction within the technical/strategic passage)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It highlights focused, coordinated action (dvayam) that disrupts opposing forces—symbolically, disciplined effort that shakes inner obstacles like distraction and doubt.

Though tactical in tone, it can be read as teaching single-pointed practice: when devotion is supported by steady discipline (a ‘pair’ of resolve and practice), the ‘enemy forces’ of the mind are unsettled.

Within Book 1.3’s technical orientation, the verse reflects applied knowledge—clear instruction using concise Sanskrit (a Vyakarana-friendly construction) and strategic terminology useful for Niti-style understanding.