Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
सर्वज्वरोञ्चाटनांते सर्वविषविनाशन । सर्वापत्तिनिवारण सर्वदुष्टनिबर्हण ॥ ८७ ॥
sarvajvaroñcāṭanāṃte sarvaviṣavināśana | sarvāpattinivāraṇa sarvaduṣṭanibarhaṇa || 87 ||
Wahai (mantra/dewa), Engkaulah penawar terakhir yang menghalau segala demam; Engkau memusnahkan setiap racun; Engkau menolak segala malapetaka; dan Engkau menundukkan sepenuhnya semua kuasa jahat.
Narada (in a protective/mantric praise context within the Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It functions as a protective invocation, attributing to the invoked power the capacity to remove disease, neutralize toxins, avert misfortune, and subdue harmful influences—expressing faith in dharmic protection through mantra and divine grace.
By praising the invoked power as the universal remover of suffering, the verse models bhakti as surrender and remembrance—seeking refuge in the divine/mantric potency rather than relying only on worldly means.
It reflects applied mantra-prayoga (ritual use of sacred formulae) typical of technical sections: using specific epithets for raksha (protection) and śānti (pacification) purposes, aligned with disciplined recitation and rite-based remedies.