Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

सुमंतं चेति सम्पूज्य लोके शानायुधैर्युतान् । एवं रामं समाराध्य जीवन्मुक्तः प्रजायते ॥ २० ॥

sumaṃtaṃ ceti sampūjya loke śānāyudhairyutān | evaṃ rāmaṃ samārādhya jīvanmuktaḥ prajāyate || 20 ||

Demikianlah, setelah memuja Sumaṅta dan yang lain di dunia—mereka yang bersenjata mulia dan membawa keberkatan—sesiapa yang menyembah Rāma dengan cara ini akan lahir sebagai jīvanmukta, terbebas ketika masih hidup.

sumantamSumanta (name/personified)
sumantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsumanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थ-अव्यय (quotative particle)
sampūjyahaving duly worshipped
sampūjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pūj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘सम्पूज्य’ = having duly worshipped
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
śāna-āyudhaiḥwith sharpened weapons
śāna-āyudhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśāna (प्रातिपदिक; ‘whetstone/sharpened’) + āyudha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
yutānendowed (with)
yutān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त, युज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P.), ‘युक्त’ (endowed/associated)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारार्थ-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
samārādhyahaving fully propitiated
samārādhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-rādh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘समाराध्य’ = having propitiated/worshipped well
jīvan-muktaḥliberated while living
jīvan-muktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjīvan (कृदन्त, jīv धातोः शतृ) + mukta (कृदन्त, muc धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘जीवन्’ (while living) + ‘मुक्त’ (liberated)
prajāyateis born / comes to be
prajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-jan (धातु)
Formलट्-लकार (Present Indicative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)

Narada (in instruction, within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rama
S
Sumanta

FAQs

The verse declares that complete worship (samārādhana) of Lord Rāma—performed in the prescribed way—yields the highest fruit: jīvanmukti, liberation while still embodied.

It presents bhakti as a disciplined upāsanā: honouring revered authorities (such as Sumaṅta and others) and then worshipping Rāma with full dedication, culminating not merely in merit but in direct liberation.

The emphasis is on correct procedure and completeness of worship (sampūjya, samārādhya), aligning with Vedāṅga concerns for disciplined ritual method—especially śikṣā (proper recitation) and kalpa (proper performance)—even when the goal is bhakti and moksha.