Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 86

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

जपेज्जित्वा सोऽपमृत्युं शतवर्षाणि जीवति । अथ ते सम्प्रवक्ष्यामि यन्त्रं त्रैलोक्यमोहनम् ॥ ८६ ॥

japejjitvā so'pamṛtyuṃ śatavarṣāṇi jīvati | atha te sampravakṣyāmi yantraṃ trailokyamohanam || 86 ||

Dengan japa (zikir/mantra) ini, dia menewaskan apamṛtyu, kematian sebelum waktunya, lalu hidup seratus tahun. Kini akan aku jelaskan sepenuhnya yantra yang bernama “Trailokya-mohana”, Pemikat Tiga Alam.

जपेत्should recite (japa)
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having conquered’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
अपमृत्युम्untimely death
अपमृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
शतवर्षाणिa hundred years
शतवर्षाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म) [आयुः-परिमाणे], बहुवचन (plural); तत्पुरुष (hundred + years)
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now; discourse particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (Accusative/Dative) एकवचन; here चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान) ‘to you’
सम्प्रवक्ष्यामिI shall explain fully
सम्प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; उपसर्ग: सम्+प्र
यन्त्रम्yantra (mystic diagram)
यन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
त्रैलोक्यमोहनम्enchanting the three worlds
त्रैलोक्यमोहनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य + मोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of the three worlds + enchanting)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents japa as a protective, life-sustaining sādhana—capable of averting apamṛtyu (untimely death)—and introduces a specialized yantra-prayoga as part of the text’s technical (Vedāṅga-aligned) ritual science.

Bhakti appears here in the form of disciplined japa: steady, faith-filled repetition that aligns the practitioner with mantra-śakti and divine protection, preparing the listener for further instruction on yantra-based worship/prayoga.

It highlights mantra-prayoga and yantra-vidhi—applied ritual technology often connected with correct recitation (Śikṣā), precise formulation (Vyākaraṇa), and timed performance (Jyotiṣa) in the broader Vedāṅga framework.