Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

Śeṣoditya-Sūrya-nyāsa, Soma-sādhana, Graha-pūjā, and Bhauma-vrata-vidhi

एव संसाधितो मंत्रः प्रयच्छेदिष्टमात्मनः । पौर्णमास्यां जिताहारो दद्यादर्ध्यं विधूदये ॥ ६४ ॥

eva saṃsādhito maṃtraḥ prayacchediṣṭamātmanaḥ | paurṇamāsyāṃ jitāhāro dadyādardhyaṃ vidhūdaye || 64 ||

Demikianlah, setelah mantra itu disempurnakan, ia menganugerahkan hasil yang diingini kepada pengamal. Pada hari purnama, setelah mengawal pemakanan, hendaklah dipersembahkan arghya (persembahan air penghormatan) kepada Chandra, Dewa Bulan, ketika bulan terbit.

एवthus/indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
सं-साधितःproperly accomplished
सं-साधितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसं (उपसर्ग) + साधित (√साध् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
मन्त्रःthe mantra
मन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रयच्छेत्should grant/bestow
प्रयच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र (उपसर्ग) + √यम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इष्टम्the desired (boon/result)
इष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइष्ट (√इष् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘इच्छितं फलम्’
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालाधिकरण (locative of time)
जित-आहारःone who has controlled diet
जित-आहारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजित (√जि धातु, क्त-प्रत्यय) + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘जितः आहारः येन’ (नियन्त्रित-आहारः)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अर्घ्यम्arghya offering (water/oblation)
अर्घ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विधु-उदयेat moonrise
विधु-उदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविधु (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘विधोः उदये’ (moonrise)

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: Paurṇamāsī observance (Soma/arghya rite)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

C
Chandra (Moon)

FAQs

It links mantra-siddhi (successful accomplishment of a mantra) with disciplined observance: restraint in food and a timed offering to the Moon, showing that purity, self-control, and correct ritual timing support the mantra’s fruition.

Bhakti here appears as reverential worship through arghya—an act of honoring a cosmic deity (Chandra) with humility and discipline—turning a technical rite into a devotional offering aligned with sacred order (dharma).

The verse emphasizes correct ritual procedure and timing (a core concern of Kalpa and Jyotiṣa): performing an arghya specifically on Paurṇimā and at moonrise, along with the preparatory discipline of regulated diet.