
Sanandana mengajar Nārada tentang chandaḥ-śāstra, ilmu prosodi suci. Baginda mengelaskan meter kepada Veda dan laukika (duniawi), serta membezakan analisis menurut mātrā (kuantiti) dan varṇa (pola suku kata). Bab ini mentakrifkan penanda gaṇa (ma, ya, ra, sa, ta, ja, bha, na) dan kaedah guru/laghu, termasuk kesan gugusan konsonan, visarga dan anusvāra terhadap berat suku kata. Ia menerangkan pāda (suku rangkap) dan yati (jeda), lalu menggariskan tiga jenis vṛtta—sama, ardhasama dan viṣama—berdasarkan kesetaraan pāda. Seterusnya dihuraikan penghitungan pāda dari 1 hingga 26 suku kata, variasi daṇḍaka, serta senarai meter Veda utama (Gāyatrī hingga Atijagatī dan lain-lain). Akhirnya diperkenalkan prastāra (permutasi sistematik), pemulihan naṣṭāṅka, prosedur uddiṣṭa, dan konsep kiraan saṃkhyā/adhvan, sebagai tanda pengenal meter Veda, sambil menjanjikan pengelasan nama-nama lanjut.
Verse 1
सनन्दन उवाच । वैदिकं लौकिकं चापि छन्दो द्विविधमुच्यते । मात्रावर्णविभेदेन तच्चापि द्विविधं पुनः ॥ १ ॥
Sanandana berkata: Meter (chandas) dikatakan ada dua jenis—Veda dan juga duniawi (klasik). Dan itu pula terbahagi lagi kepada dua, menurut perbezaan mātrā (sukatan panjang-pendek suku kata) dan varṇa (pola bunyi/aksara).
Verse 2
मयौ रसौ तजौ भनौ गुरुर्लघुरपिद्विज । कारणं छंदसि प्रोक्ताश्छन्दःशास्त्रविशारदैः ॥ २ ॥
‘Ma’ dan ‘ya’, ‘ra’ dan ‘sa’, ‘ta’ dan ‘ja’, serta ‘bha’ dan ‘na’—bahkan ‘guru’ dan ‘laghu’, wahai yang dua-kali-lahir—itulah istilah teknikal (kāraṇa) bagi metrum, sebagaimana dinyatakan dalam chandas-śāstra oleh para mahir ilmu prosodi.
Verse 3
सर्वगो मगणः प्रोक्तो मुखलो यगणः स्मृतः । मध्यलो रगणश्वैव प्रांत्यगः सगणो मतः ॥ ३ ॥
Gaṇa bernama ‘ma’ dikatakan muncul pada semua kedudukan; ‘ya’-gaṇa diingati sebagai yang berada di awal; ‘ra’-gaṇa pula di tengah; dan ‘sa’-gaṇa dianggap berada di hujung.
Verse 4
तगणोंऽतलघुः ख्यातो मध्यगो जो भआदिगः । त्रिलघुर्नगणः प्रोक्तस्त्रिका वर्णगणा मुने ॥ ४ ॥
Ta-gaṇa dikenali sebagai kumpulan yang suku kata akhirnya pendek; ja-gaṇa mempunyai suku kata pendek di tengah dan bermula dengan ‘bha’. Na-gaṇa dikatakan terdiri daripada tiga suku kata pendek. Demikianlah, wahai muni, inilah triad kumpulan suku kata (varṇa-gaṇa).
Verse 5
चतुर्लास्तु गणाः पञ्च प्रोक्ता आर्यादिसंमताः । संयोगश्च विसर्गश्चानुस्वारो लघुतः परः ॥ ५ ॥
Para autoriti terpelajar bermula dengan tradisi Āryā mengajarkan bahawa dalam sistem empat-lā terdapat lima gaṇa; dan bahawa gugusan konsonan (saṃyoga), visarga (ḥ) serta anusvāra (ṃ) dianggap mengikuti—yakni mempengaruhi—suku kata pendek (laghu).
Verse 6
लघोर्दीर्घत्वमाख्याति दीर्घो गो लो लघुर्मतः । पादश्चतुर्थभागः स्याद्विच्छेदोयतिरुच्यते ॥ ६ ॥
Suku kata pendek ditandai menjadi panjang dengan penanda ‘go’; dengan ‘lo’, suku kata panjang difahami sebagai pendek. Seperempat daripada satu baris metrum disebut pāda, dan pemutusan/jeda disebut yati.
Verse 7
सममर्द्धसमं वृत्तं विषमं चापि नारद । तुल्यलक्षणतः पादचतुष्के सममुच्यते ॥ ७ ॥
Wahai Nārada, wṛtta (meter) ada tiga jenis—sama, ardhasama, dan viṣama. Apabila keempat pāda mempunyai ciri metrum yang sama, itulah yang dinamakan “sama”.
Verse 8
आदित्रिके द्विचतुर्थे सममर्द्धसमं ततम् । लक्ष्म भिन्नं यस्य पादचतुष्के विषमं हि तत् ॥ ८ ॥
Dalam sesuatu rangkap, jika pāda pertama dan ketiga adalah sama, dan pāda kedua serta keempat adalah setara menurut ukuran separuh; namun apabila tanda metrum (lakṣma) berbeza dalam rangkap berkaki empat itu, maka meter tersebut disebut “viṣama” (tidak sekata).
Verse 9
एकाक्षरात्समारभ्य वर्णैकैकस्य वृद्धितः । षड्विंशत्यक्षरं यावत्पादस्तावत्पृथक् पृथक् ॥ ९ ॥
Bermula daripada satu suku kata, lalu bertambah satu demi satu suku kata, setiap pāda hendaklah dihuraikan secara berasingan, sehingga had dua puluh enam suku kata.
Verse 10
तत्परं चंडवृष्ट्यादिदंडकाः परिकल्पिताः । त्रिभिः षड्भिः पदैर्गाथाः श्रृणु संज्ञा यथोत्तरम् ॥ १० ॥
Sesudah itu, metrum jenis daṇḍaka—seperti Caṇḍavṛṣṭi dan lain-lain—ditetapkan. Juga, rangkap gāthā dibentuk dengan tiga hingga enam pāda; dengarlah kini nama-namanya menurut tertibnya.
Verse 11
उक्तात्युक्ता तथा मध्या प्रतिष्टान्या सुपूर्विका । गायत्र्युष्णिगनुष्टष्टप्च बृहती पंक्तिरेव च ॥ ११ ॥
Nama-namanya ialah Uktātyuktā, Madhyā, Pratiṣṭhānyā, dan Supūrvikā; dan antara metrum juga terdapat Gāyatrī, Uṣṇik, Anuṣṭup, Bṛhatī, serta Paṅkti.
Verse 12
त्रिष्टुप्च जगती चैव तथातिजगती मता । शक्करी सातिपूर्वा च अष्ट्यत्यष्टी ततः स्मृते ॥ १२ ॥
Triṣṭubh dan Jagatī, demikian juga Atijagatī, diakui sebagai metrum. Kemudian Śakkarī bersama Sātipūrvā, dan selepas itu Aṣṭī serta Atyaṣṭī diingati dalam tradisi.
Verse 13
धृतिश्च विधृतिश्चैव कृतिः प्रकृतिराकृतिः । विकृतिः संकृतिश्चैव तथातिकृतिरुत्कृतिः ॥ १३ ॥
Dhṛti dan Vidhṛti; Kṛti, Prakṛti dan Ākṛti; Vikṛti dan Saṅkṛti; demikian juga Atikṛti dan Utkṛti—semuanya ini hendaklah difahami.
Verse 14
इत्येताश्छन्दसां संज्ञाः प्रस्ताराद्भेदभागिकाः । पादे सर्वगुरौ पूर्वील्लघुं स्थाप्य गुरोरधः ॥ १४ ॥
Demikianlah, sebutan teknikal bagi metrum-metrum ini berasal daripada prastāra (pengembangan metrum secara sistematik) dan pembahagian masing-masing. Dalam satu pāda yang semuanya berat (sarva-guru), letakkan satu suku kata ringan (laghu) pada kedudukan awal, menggantikan yang berat (guru).
Verse 15
यथोपरि तथा शेषमग्रे प्रारवन्न्यसेदपि । एष प्रस्तार उदितो यावत्सर्वलघुर्भवेत् ॥ १५ ॥
Dengan cara yang sama seperti di atas, bahagian yang selebihnya juga hendaklah diletakkan di hadapan, bermula dari yang pertama. Demikianlah prastāra ini dinyatakan, berterusan sehingga semuanya menjadi ‘ringan’ (sarva-laghu).
Verse 16
नष्टांकार्द्धे समे लः स्याद्विपम् सैव सोर्द्धगः । उद्दिष्टे द्विगुणानाद्यादंगान्संमोल्य लस्थितान् ॥ १६ ॥
Apabila naṣṭāṅka (angka yang ‘hilang’) dibahagi dua dan hasilnya genap, penanda “la” digunakan; kaedah yang sama hendaklah difahami bagi kes vipam juga, bersama langkah separuh. Dalam operasi yang dinyatakan (uddiṣṭa), mulakan dengan menggandakan, kemudian gabungkan bahagian-bahagian (aṅga) yang berada pada kedudukan “la”.
Verse 17
कृत्वा सेकान्वदैत्संख्यामिति प्राहुः पुराविदः । वर्णान्सेकान्वृत्तभवानुत्तराधरतः स्थितान् ॥ १७ ॥
Para resi bijaksana zaman purba berkata: “Setelah menyusun ‘seka’, hendaklah dinyatakan bilangannya.” ‘Seka’ ini—golongan huruf-huruf—disusun menurut tertib yang wajar, dari yang tinggi ke yang rendah.
Verse 18
एकादिक्रमतश्चैकानुपर्य्युपरि विन्यसेत् । उपांत्यतो निवर्तेत त्यजन्नेकैकमूर्द्धतः ॥ १८ ॥
Dengan meletakkannya satu demi satu menurut tertib menaik, hendaklah ia menyusunnya berturut-turut semakin tinggi. Kemudian, bermula dari yang kedua terakhir, hendaklah ia berundur—meninggalkan setiap satu, setahap demi setahap, dari ubun-ubun kepala.
Verse 19
उपर्याद्याद्गुरोरेवमेकद्व्यादिलगक्रिया । लगक्रियांकसंदोहे भवेत्संख्याविमिश्रिते ॥ १९ ॥
Demikianlah, dengan bergerak naik dari unit berat (guru) yang terdahulu, diterapkan operasi unit ringan (laghu) secara satu, dua, dan seterusnya; dan apabila himpunan tanda angka yang timbul daripada operasi ringan itu bercampur-aduk, kiraan yang terhasil menjadi nombor campuran (gabungan).
Verse 20
उद्दिष्टांकसमाहारः सैको वा जनयेदिमाम् । संख्यैव द्विगुणैकोना सद्भिरध्वा प्रकीर्तितः ॥ २० ॥
Jumlah yang diperoleh dengan menjumlahkan digit yang dinyatakan—sama ada jumlah itu sendiri, atau jumlah itu ditambah satu—melahirkan hasil ini. Orang bijaksana menyatakan bahawa ‘adhvan’ ialah bilangan yang tepat satu kurang daripada dua kali saṃkhyā.
Verse 21
इत्येतत्किंचिदाख्यातं लक्षणं छंदसां नुने । प्रस्तारोक्तप्रभेदानां नामानांस्त्यं प्रगाहते ॥ २१ ॥
Demikianlah, kini telah aku jelaskan secara ringkas ciri-ciri penentu bagi metrum Veda (chandas). Seterusnya, akan aku bentangkan nama-nama yang telah ditetapkan bagi pelbagai pengelasan, sebagaimana dinyatakan melalui prastāra (permutasi metrum yang tersusun).
They denote standard varṇa-gaṇas—three-syllable groupings used to encode guru/laghu patterns—allowing metres to be described, compared, and generated systematically in chandas-śāstra.
Sama has identical metrical characteristics across all four pādas; ardhasama has partial equivalence (typically pairing patterns across pādas); viṣama applies when pāda-patterns differ in a defined uneven arrangement, i.e., the metrical marks are not uniform across the four quarters.
Prastāra enumerates all possible guru/laghu permutations for a given length, while naṣṭāṅka procedures recover a specific pattern or index (“lost figure”) from the enumeration—together enabling a computational approach to metrical classification.