Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

अस्रेऽर्केंदो कुजार्की चेत्पुंस्रियोरामयप्रदौ । व्ययखगो युक्तौ चैकदृष्ट्या नृत्युप्रदौ तयोः ॥ ४४ ॥

asre'rkeṃdo kujārkī cetpuṃsriyorāmayapradau | vyayakhago yuktau caikadṛṣṭyā nṛtyupradau tayoḥ || 44 ||

Jika Matahari dan Bulan berada di rumah kelapan, dan Marikh serta Zuhal berkonjungsi, maka keduanya menjadi pemberi penyakit bagi lelaki dan perempuan. Dan jika dalam keadaan bersekutu itu mereka memancarkan satu aspek gabungan, maka bagi kedua-duanya ia menjadi pemberi kematian.

अस्रेin Asra (a sign/place)
अस्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; अधिकरणे
अर्क-इन्दुSun and Moon
अर्क-इन्दु:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्क + इन्दु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; द्वन्द्व-समास (Sun and Moon as a pair); कर्तरि
कुज-अर्कीMars-Sun (combination)
कुज-अर्की:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुज + अर्किन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्; समासार्थः—कुजेन सह अर्की/अर्कसम्बद्धः (Mars-associated with Sun)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
पुंस्-स्त्रियोःof the man and the woman
पुंस्-स्त्रियोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुंस् + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी (genitive/locative) द्विवचन (Dual), पुं/स्त्रीलिङ्ग; here genitive dual ‘of man and woman’
आमय-प्रदौ(they) give disease
आमय-प्रदौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआमय + प्रद (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, द्विवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्; समासार्थः—आमयं प्रददाति (disease-giving)
व्यय-खगःthe planet in the house of loss (12th)
व्यय-खगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यय + खग (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; कर्तरि; समासार्थः—व्यये खगः (planet/bird in the 12th house)
युक्तौjoined (as a pair)
युक्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; प्रथमा, द्विवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एक-दृष्ट्याby a single aspect
एक-दृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएक + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; करणम्; समासार्थः—एकया दृष्ट्या (with a single aspect/glance)
नृत्यु-प्रदौ(they) give death
नृत्यु-प्रदौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनृत्यु + प्रद (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, द्विवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्; समासार्थः—नृत्युं प्रददाति (death-giving)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन (Dual); सर्वनाम; सम्बन्ध

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

S
Surya
C
Chandra
M
Mangala
S
Shani

FAQs

It frames bodily suffering and even mortality as outcomes indicated through karmic patterns seen in Jyotiṣa, urging a dharmic and spiritually alert life rather than complacency.

While the verse is technical Jyotiṣa, its implication supports Bhakti by reminding that worldly conditions (health and longevity) are unstable, so one should take refuge in dharma and devotion for ultimate welfare.

Jyotiṣa Vedāṅga: it gives a predictive rule—Sun–Moon in the 8th and Mars–Saturn conjunction indicate disease; a strong combined aspect can indicate death—used in assessing health and longevity factors in a chart.