Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 104

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

क्षीणेऽब्जे व्ययगे पापैर्लग्नाष्टस्थैः शुभा न चेत् । केंद्रेषु वाब्जोसंयुक्तः स्मरांत्यमृतिलग्नगः ॥ १०४ ॥

kṣīṇe'bje vyayage pāpairlagnāṣṭasthaiḥ śubhā na cet | keṃdreṣu vābjosaṃyuktaḥ smarāṃtyamṛtilagnagaḥ || 104 ||

Jika “Teratai” (Zuhrah/Venus) menjadi lemah dan berada di rumah kedua belas, tanpa pengaruh baik, sedangkan malefik menduduki lagna dan rumah kelapan, maka—terutama apabila “Teratai” bergabung dengan planet di kendra—lagna menjadi penanda ingatan pada saat akhir serta kematian.

क्षीणेwhen (it is) waned
क्षीणे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeAdjective
Rootक्षीण (कृदन्त, √क्षि)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘waned/diminished’
अब्जेin the Moon/lotus (context: Moon)
अब्जे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeNoun
Rootअब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (ज्योतिषे ‘चन्द्रः/चन्द्रस्थानम्’ इत्यर्थे)
व्यय-गेin the house of loss (12th)
व्यय-गे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeAdjective
Rootव्यय (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त, √गम्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘ग’ = ग-प्रत्ययान्त/कृदन्त ‘going/being in’; समासः—तत्पुरुषः (व्यये गे)
पापैःby malefics
पापैः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
लग्न-अष्ट-स्थैःplaced in the 8th from the ascendant
लग्न-अष्ट-स्थैः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootलग्न (प्रातिपदिक) + अष्ट (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक/कृदन्त √स्था)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (लग्नात् अष्टमे स्थाः) ‘placed in the 8th from lagna’
शुभाःbenefics
शुभाः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
सम्बन्ध (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय
केन्द्रेषुin the angular houses (kendras)
केन्द्रेषु:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeNoun
Rootकेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive ‘or’)
अब्ज-उ-संयुक्तःjoined with the Moon (reading uncertain)
अब्ज-उ-संयुक्तः:
विशेषण (विशेषणम्/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअब्ज (प्रातिपदिक) + उ (प्रातिपदिक/अव्यय, पाठानुसार) + संयुक्त (कृदन्त, √युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘joined’; समासः—तत्पुरुषः (अब्जेन संयुक्तः); ‘उ’ अंशः पाठदोष/ग्रहसंकेत-सम्भव
स्मर-अन्त्य-अमृति-लग्न-गःone placed in the lagna called Smara/Antya/Amṛti (technical)
स्मर-अन्त्य-अमृति-लग्न-गः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक) + अन्त्य (प्रातिपदिक) + अमृति (प्रातिपदिक) + लग्न (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त, √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहु-तत्पुरुषः (स्मर-अन्त्य-अमृति-लग्ने गः) ‘one who is in the lagna named …’; ज्योतिष-परिभाषा, पाठानिश्चितता

Narada (teaching in a jyotiṣa/vedāṅga-oriented passage within Moksha-dharma)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Shukra (Venus)

FAQs

It links technical jyotiṣa indicators (afflictions to Venus, lagna, and the eighth) with the theme of life’s final moment—suggesting that one’s end and the quality of final remembrance are influenced by karmic/planetary conditions, encouraging preparedness through dharma and inner discipline.

While the verse is technical (jyotiṣa), its implication supports bhakti practice: since the “end-time remembrance” is crucial, devotees are urged to cultivate constant remembrance of the Divine so that final recollection is steady regardless of adverse indications.

Jyotiṣa (a Vedāṅga): interpretation of Venus (Śukra) when weakened and placed in the twelfth, the role of malefics in lagna and the eighth, and the importance of kendras (angular houses) in judging critical life outcomes.