
Śrī Brahmā menyampaikan anukramaṇī (huraian isi) yang tersusun bagi Āgneya/Agni Purāṇa, sebagaimana diwariskan dalam Īśāna-kalpa dan diucapkan oleh Dewa Agni kepada Vasiṣṭha. Baginda menyatakan keluasan teksnya (15,000 śloka) serta daya penyucian bagi pembaca dan pendengar. Sinopsis ini kemudian menyenaraikan bidang yang luas: kisah-kisah berkait avatāra, penciptaan, pemujaan Vaiṣṇava, upacara api, teori mantra dan mudrā, dīkṣā dan abhiṣeka, reka bentuk maṇḍala, amalan penyucian, pemasangan pavitra, peraturan kuil, ikonografi, nyāsa, pratiṣṭhā dan pembinaan kuil, aliran pemujaan Vināyaka dan Kubjikā, koṭi-homa, manvantara, āśrama-dharma (bermula brahmacarya), śrāddha, graha-yajña, prāyaścitta, vrata mengikut tithi/hari/nakṣatra dan bulanan, dīpa-dāna, pemujaan vyūha, naraka, nāḍī-cakra dan saṃdhyā-vidhi, makna Gāyatrī, Liṅga-stotra, mantra penobatan raja dan rāja-dharma, ilmu mimpi dan petanda, inisiasi permata serta ratna-śāstra, nīti Rāma, dhanurveda, vyavahāra, pertembungan Deva–Asura, āyurveda dan perubatan veterinar beserta śānti, chandas, sastera, kośa/leksikografi, teori pralaya, analisis jasmani, yoga, dan buah brahma-jñāna melalui śravaṇa. Bab ini ditutup dengan anjuran dana: menghadiahkan naskhah dengan pena emas serta tila-dhenu pada bulan Mārgaśīrṣa, dan menegaskan manfaat duniawi serta alam akhirat.
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । अथातः संप्रवक्ष्यामि तवाग्नेयपुराणकम् । ईशानकल्पवृत्तांतं वसिष्ठायानलोऽब्रवीत् ॥ १ ॥
Śrī Brahmā bersabda: Kini, aku akan menghuraikan dengan jelas kepadamu Agneya Purāṇa—riwayatnya sebagaimana termaktub dalam Īśāna-kalpa—iaitu kisah yang pernah Agni tuturkan kepada resi Vasiṣṭha.
Verse 2
तत्पंचदशसाहस्रं नाना चरितमद्भुतम् । पठतां श्रृण्वतां चैव सर्वपापहरं नृणाम् ॥ २ ॥
Purāṇa itu mengandungi lima belas ribu śloka, sarat dengan pelbagai kisah yang menakjubkan; dan bagi manusia, ia menghapus segala dosa bagi yang membacanya serta bagi yang mendengarnya juga.
Verse 3
प्रश्नः पूर्वं पुराणस्य कथा सर्वावतारजा । सृष्टिप्रकरणं चाथ विष्णुपूजादिकं ततः ॥ ३ ॥
Mula-mula ada pertanyaan tentang Purāṇa; kemudian kisah yang lahir daripada segala penjelmaan ilahi (avatāra). Seterusnya bahagian tentang penciptaan, dan selepas itu topik-topik yang bermula dengan pemujaan kepada Viṣṇu.
Verse 4
अग्निकार्यं ततः पश्चान्मंत्रमुद्रादिलक्षणम् । सर्वदीक्षाविधानं च अभिषेकनिरूपणम् ॥ ४ ॥
Selepas itu dihuraikan upacara api suci, ciri-ciri mantra, mudrā dan seumpamanya; juga tatacara lengkap bagi segala dīkṣā (inisiasi) serta penjelasan tentang abhiṣeka (penyucian/penobatan).
Verse 5
लक्षणं मंडलादीनां कुशापामार्जनं ततः । पवित्रारोपणविधिर्देवालयविधिस्ततः ॥ ५ ॥
Kemudian diterangkan ciri-ciri maṇḍala dan susunan yang berkaitan; selepas itu penyucian dengan rumput kuśa dan apāmārga; lalu tatacara memasang pavitra (benang/azimat pelindung yang disucikan); dan seterusnya peraturan tentang devālaya (kuil).
Verse 6
शालग्रामादिपूजा च मूर्तिलक्ष्म पृथक्पृथक् । न्यासादीनां विधानं च प्रतिष्ठापूर्तकं ततः ॥ ६ ॥
Teks ini juga menghuraikan pemujaan Śālagrāma dan rupa-rupa suci yang lain, serta menerangkan secara berasingan ciri-ciri arca (mūrti). Sesudah itu, ia menetapkan tatacara nyāsa dan upacara yang berkaitan, beserta prosedur pentahbisan/peneguhan (pratiṣṭhā) dan kerja-kerja pembinaan serta pemasangan kuil.
Verse 7
विनायकादिपूजा च नानादीक्षाविधिः परम् । प्रतिष्ठा सर्वदेवानां ब्रह्मंडस्य निरूपणम् ॥ ७ ॥
Ia juga mengajarkan pemujaan yang bermula dengan Vināyaka, tatacara tertinggi bagi pelbagai upacara dīkṣā (inisiasi), pentahbisan (pratiṣṭhā) bagi semua dewa, serta huraian tentang Brahmāṇḍa, ‘telur kosmik’.
Verse 8
गंगादितीर्थमाहात्म्यं द्वीपवर्षानुवर्णनम् । ऊर्द्ध्वाधोलोकरचना ज्योतिश्चक्रनिरूपणम् ॥ ८ ॥
Ia menghuraikan keagungan tempat-tempat ziarah suci bermula dengan Gaṅgā, perincian benua-benua (dvīpa) dan wilayah-wilayah (varṣa), susunan alam tinggi dan alam rendah, serta penjelasan tentang roda cahaya para benda langit (jyotiṣ-cakra).
Verse 9
ज्योतिषं च ततः प्रोक्तं शास्त्रं युद्धजयार्णवम् । षट्कर्म च ततः प्रोक्तं मंत्रमंत्रौषधीगणः ॥ ९ ॥
Kemudian diajarkan ilmu Jyotiṣa (ilmu perbintangan), dan juga risalah bernama Yuddhajayārṇava, ‘Samudera Kemenangan dalam Peperangan’. Sesudah itu dihuraikan ajaran ṣaṭkarman (enam amalan ritual), beserta himpunan tentang mantra, kontra-mantra, dan herba perubatan.
Verse 10
कुब्जिकादिसमर्चत्वं षोढा न्यासविधिस्तथा । कोटिहोमविधानं च मन्वंतरनिरूपणम् ॥ १० ॥
Ia juga menghuraikan cara-cara pemujaan yang bermula dengan Kubjikā, tatacara nyāsa enam bahagian, peraturan bagi koṭi-homa (homa besar yang dihitung hingga berkoṭi-koṭi), serta penjelasan tentang Manvantara, iaitu kitaran kosmik di bawah pemerintahan para Manu.
Verse 11
ब्रह्मचर्यादिधर्मांश्च श्राद्धकल्पविधिस्ततः । ग्रहयज्ञस्ततः प्रोक्तोवैदिकस्मार्तकर्म च ॥ ११ ॥
Kemudian dihuraikan kewajipan dharma yang bermula dengan brahmacarya (disiplin hidup suci pelajar); sesudah itu ditetapkan aturan serta tatacara upacara śrāddha. Seterusnya diajarkan graha-yajña (korban suci untuk menenteramkan pengaruh planet), beserta amalan ritual Veda dan juga Smārta.
Verse 12
प्रायश्चित्तानुकथनं तिथीनां च व्रतादिकम् । वारव्रतानुकथनं नक्षत्रव्रतकीर्तनम् ॥ १२ ॥
Ia menghuraikan tatacara prāyaścitta (penebusan dan penyucian kesalahan), serta nazar dan amalan yang berkaitan dengan tithi (tarikh bulan). Ia juga menerangkan vrata menurut hari-hari minggu, dan mengisytiharkan vrata yang berhubung dengan nakṣatra (rumah bulan).
Verse 13
मासिकव्रतनिर्द्देशो दीपदानविधिस्तथा । नवव्यूहार्चनं प्रोक्तं नरकाणां निरूपणम् ॥ १३ ॥
Di sini diajarkan: panduan bagi māsika-vrata (amalan bulanan), tatacara dīpa-dāna (sedekah pelita), pemujaan sembilan Vyūha, serta huraian tentang naraka (alam neraka).
Verse 14
व्रतानां चापि दानानां निरूपणमिहोदितम् । नाडीचक्रसमुद्देशः संध्याविधिरनुत्तमः ॥ १४ ॥
Di sini juga dihuraikan tentang vrata (nazar/puasa suci) dan dāna (sedekah). Demikian pula digariskan nāḍī-cakra (roda saluran hayat) serta saṃdhyā-vidhi, tatacara sembahyang waktu senja yang tiada bandingnya.
Verse 15
गायत्र्यर्थस्य निर्द्देशो लिंगस्तोत्रं ततः परम् । राज्याभिषेकमन्त्रोक्तिर्द्धर्मकृत्यं च भूभुजाम् ॥ १५ ॥
Kemudian diterangkan makna Gāyatrī; sesudah itu Liṅga-stotra. Seterusnya dinyatakan mantra bagi upacara rājābhiṣeka (penobatan raja), serta kewajipan dharma yang wajib dilaksanakan oleh para raja.
Verse 16
स्वप्नाध्यायस्ततः प्रोक्तः शकुनादिनिरूपणम् । मंडलादिकनिर्द्देंशो रत्नदीक्षाविधिस्ततः ॥ १६ ॥
Kemudian diajarkan bab tentang mimpi; sesudah itu dihuraikan tanda-tanda firasat dan petunjuk yang berkaitan. Seterusnya diterangkan maṇḍala serta perkara-perkara seiringnya; dan selepas itu tatacara dīkṣā (inisiasi) yang berhubung dengan ratna, permata suci.
Verse 17
रामोक्तनीतिनिर्द्देशो रत्नानां लक्षणं ततः । धनुर्विद्या ततः प्रोक्ता व्यवहारप्रदर्शनम् ॥ १७ ॥
Seterusnya disampaikan pedoman nīti, yakni tata kenegaraan sebagaimana diajarkan oleh Rāma; kemudian ciri-ciri ratna, permata. Selepas itu diajarkan dhanur-vidyā, ilmu memanah; dan dihuraikan pula tatacara amali perundangan (vyavahāra).
Verse 18
देवासुरविमर्दाख्या ह्यायुर्वेदनिरूपणम् । गजादीनां चिकित्सा च तेषां शांतिस्ततः परम् ॥ १८ ॥
Terdapat bahagian yang dinamai “Devasura-vimarda”, beserta huraian tentang Āyurveda. Ia juga menerangkan rawatan perubatan bagi gajah dan haiwan-haiwan lain; dan sesudah itu, upacara śānti untuk menenteramkan gangguan, sebagai penawar yang tertinggi.
Verse 19
गोनरादिचिकित्सा च नानापूजास्ततः परम् । शांतयश्चापि विविधाश्छन्दः शास्त्रमतः परम् ॥ १९ ॥
Kemudian datang rawatan-rawatan perubatan, seperti yang bermula dengan tradisi Go-nārada dan lain-lain; sesudah itu pelbagai bentuk pūjā (pemujaan). Seterusnya terdapat pelbagai upacara śānti; dan selepas itu diajarkan pula Chandas-śāstra, ilmu metrum Weda.
Verse 20
साहित्यं च ततः पश्चादेकार्णादिसमाह्वयाः । सिद्धशब्दानुशिष्टिश्चकोशः सर्गादिवर्गकः ॥ २० ॥
Sesudah itu datang bahagian tentang sāhitya, seni karangan sastera; kemudian himpunan yang dikenali dengan judul bermula “Ekārṇa…”. Seterusnya ialah ajaran tentang siddha-śabda, kata-kata yang diakui sahih; dan juga sebuah kośa, leksikon yang disusun menurut kategori seperti sarga (penciptaan) dan topik-topik berkaitan.
Verse 21
प्रलयानां लक्षणं च शारीरकनिरूपणम् । वर्णनं नरकाणां च योगाशास्त्र परम् ॥ २१ ॥
Ia menghuraikan tanda-tanda pralaya (peleraian kosmik), huraian tentang makhluk berjasad (susunan tubuh), keterangan tentang neraka-neraka, serta ajaran Yoga yang tertinggi.
Verse 22
ब्रह्मज्ञानं ततः पश्चात्पुराणश्रवणे फलम् । एतदाग्नेयकं विप्र पुराणं परिकीर्तितम् ॥ २२ ॥
Sesudah itu, buah mendengar Purāṇa ini ialah Brahma-jñāna, yakni kesedaran akan Brahman. Wahai brāhmaṇa, Purāṇa ini dinyatakan sebagai jenis Āgneya.
Verse 23
तल्लिखित्वा तु यो दद्यात्सुवर्णकलमान्वितम् । तिलधेनु युतं चापि मार्गशीर्ष्यां विधानतः ॥ २३ ॥
Adapun sesiapa yang, setelah menyalinnya, mendermakannya bersama pena emas, dan juga bersama ‘tila-dhenu’ (lembu bijan—sedekah bijan), pada bulan Mārgaśīrṣa menurut tata upacara yang ditetapkan—dia memperoleh pahala yang disebutkan.
Verse 24
पुराणार्थविदे सोऽथ स्वर्गलोके महीयते । एषानुक्रमणी प्रोक्ता तवाग्नेयस्य मुक्तिदा ॥ २४ ॥
Sesiapa yang benar-benar memahami makna Purāṇa-Purāṇa, maka dia dimuliakan di alam syurga. Demikianlah anukramaṇī (sinopsis tersusun) bagi Āgneya Purāṇa milikmu telah dinyatakan—yang menganugerahkan mokṣa.
Verse 25
श्रृण्वतां पठतां चैव नृणां चेह परत्र च ॥ २५ ॥
Bagi manusia yang mendengar dan yang membacanya, ada manfaat di dunia ini dan juga di alam kemudian.
Verse 26
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादेऽग्निपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामैकोनशततमोऽध्यायः ॥ ९९ ॥
Demikianlah berakhir bab kesembilan puluh sembilan, bertajuk “Huraian Senarai Kandungan (Anukramaṇī) bagi Agni Purāṇa,” dalam Bahagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, di dalam Kisah Agung (Bṛhad-upākhyāna), pada Pada Keempat.
Because the Nārada Purāṇa uses anukramaṇīs to classify Purāṇic knowledge for transmission and study—showing the scope, sequence, and authority-line (Agni → Vasiṣṭha) while highlighting the soteriological value of śravaṇa and pāṭha.
It functions as a topical index: it quickly identifies where the Agni Purāṇa positions tantra-ritual procedures (dīkṣā/nyāsa/pratiṣṭhā), dharma topics (āśrama, śrāddha, prāyaścitta), and śāstra disciplines (jyotiṣa, chandas, vyavahāra, āyurveda), enabling targeted comparative study.
The chapter states that the fruit of hearing is Brahman-realization (brahma-jñāna), while also affirming broad purification from sins for both listeners and reciters and benefit in this world and the next.