Adhyaya 97
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9722 Verses

Anukramaṇī (Synoptic Table of Contents) of the Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa

Śrī Brahmā bertitah kepada seorang brāhmaṇa lalu menghuraikan keluasan Nāradiya Purāṇa (25,000 śloka, berjalur Bṛhat-kalpa). Jadual kandungan merangkum: tradisi dialog Sūta–Śaunaka dan ringkasan penciptaan; pāda pertama dengan ajaran Sanaka serta pāda kedua bertajuk Mokṣa-dharma; bahasan Vedāṅga dan asal-usul Śuka yang diceritakan Sanandana kepada Nārada; bahan Mahātantra tentang pembebasan jīva daripada ikatan, penyucian mantra, dīkṣā, asal-derivasi mantra, tatacara pemujaan, serta korpus ritual pendukung (prayoga, kavaca, nāma-sahasra, stotra) bagi Gaṇeśa, Sūrya, Viṣṇu, Śiva dan Śakti. Seterusnya, Sanatkumāra mengajar Purāṇa-lakṣaṇa, pramāṇa dan dāna, termasuk ketetapan tithi mengikut bulan. Pāda keempat (ajaran Sanātana) bermula dengan vrata berasaskan Pratipadā lalu beralih kepada Ekādaśī, disokong kisah Māndhātṛ–Vasiṣṭha, Rukmāṅgada, serta Mohinī (sumpah dan pembebasan). Bab ini juga meninjau tīrtha-māhātmya dan kaedah yātrā: Gaṅgā, Gayā, Kāśī, Puruṣottama, Prayāga, Kurukṣetra, Haridvāra, Badarī, Kāmākṣā, Prabhāsa, Puṣkara, Gautama, Vedapāda-stuti, Gokarṇa, Setu, Narmadā, Avantī, Mathurā, Vṛndāvana, serta kisah-kisah pengangkatan rohani. Penutupnya menyebut śravaṇa-phala (pahala mendengar/melantun) dan dāna-phala (derma tujuh ekor lembu bersama sebungkus anak panah) yang menjanjikan mokṣa atau pencapaian syurga.

Shlokas

Verse 1

श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि पुराणं नारदीयकम् । पंचविंशतिसाहस्रं बृहत्कल्पकथाश्रयम् ॥ १ ॥

Śrī Brahmā bersabda: Wahai brāhmaṇa, dengarlah—aku akan menghuraikan Nāradiya Purāṇa, yang mengandungi dua puluh lima ribu śloka dan berasaskan tradisi kisah Bṛhat-kalpa.

Verse 2

सूतशौनकसंवादः सृष्टिसंक्षेपवर्णनम् । नानाधर्मकथाः पुण्याः प्रवृत्ते समुदाहृताः ॥ २ ॥

Di sini dihuraikan: dialog antara Sūta dan Śaunaka, gambaran ringkas tentang penciptaan, serta banyak kisah suci yang berfaedah tentang pelbagai aspek dharma, sebagaimana diwariskan dalam tradisi.

Verse 3

प्राग्भागे प्रथमे पादे सनकेन महात्मना । द्वितीये मोक्षधर्माख्ये मोक्षोपायनिरूपणम् ॥ ३ ॥

Pada bahagian awal, dalam pāda pertama, resi agung Sanaka menghuraikan pokok ajaran; dan dalam pāda kedua yang dinamakan “Mokṣa-dharma”, diterangkan upāya, iaitu jalan menuju pembebasan (mokṣa).

Verse 4

वेदांगानां च कथनं शुकोत्पत्तिश्च विस्तरात् । सनंदनेन गदिता नारदाय महात्मने ॥ ४ ॥

Di sini juga dihuraikan Vedāṅga-vedāṅga, serta dengan terperinci kisah kelahiran Śuka—yang dituturkan oleh Sanandana kepada Nārada yang berhati besar.

Verse 5

महातंत्रे समुद्दिष्टं पशुपाशविमोक्षणम् । मंत्राणां शोधनं दीक्षामंत्रोद्धारश्च पूजनम् ॥ ५ ॥

Dalam Mahātantra dinyatakan dengan jelas pembebasan jīva daripada ikatan, penyucian mantra, upacara dīkṣā (inisiasi), pengeluaran/penetapan mantra dīkṣā, serta tatacara pemujaan (pūjā).

Verse 6

प्रयोगाः कवचं नामसहस्रं स्तोत्रमेव च । गणेशसूर्यविष्णूनां शिवशक्त्योरनुक्रमात् ॥ ६ ॥

Menurut tertibnya, dihuraikan prayoga (amalan ritual), kavaca (perisai pelindung), nāma-sahasra (seribu nama), serta stotra (himne pujian)—bagi Gaṇeśa, Surya (Matahari), Viṣṇu, dan juga Śiva serta Śakti.

Verse 7

सनत्कुमारमुनिना नारदाय तृतीयके । पुराणलक्षणं चैव प्रमाणं दानमेव च ॥ ७ ॥

Dalam pāda ketiga, resi Sanatkumāra mengajarkan Nārada ciri-ciri penentu sebuah Purāṇa, pramāṇa (ukuran pengetahuan yang sah), dan juga ajaran dāna (sedekah/derma suci).

Verse 8

पृथक्पृथक् समुद्दिष्टं दानकालपुरःसरम् । चैत्रादिसर्वमासेषु तिथीनांचपृथक्पृथक् ॥ ८ ॥

Waktu-waktu untuk bersedekah (dāna) telah dihuraikan dengan jelas satu demi satu, dengan kesempatan yang wajar disebut terlebih dahulu; dan pada setiap bulan bermula dari Caitra, tarikh-tarikh bulan (tithi) juga ditetapkan secara berasingan menurut tertibnya masing-masing.

Verse 9

प्रोक्तं प्रतिपदादीनां व्रतं सर्वाघनाशनम् । सनातनेन मुनिना नारदाय चतुर्थके ॥ ९ ॥

Dalam Pada Keempat, resi Sanātana mengajarkan kepada Nārada tentang vrata yang bermula dari Pratipadā (hari pertama bulan) dan seterusnya—suatu nazar suci yang melenyapkan segala dosa.

Verse 10

पूर्वभागोऽयमुदितो बृहदाख्यानसंज्ञितः । अस्योत्तरे विभागे तु प्रश्न एकादशीव्रते ॥ १० ॥

Bahagian terdahulu ini telah dihuraikan dan dikenali sebagai “Bṛhad-Ākhyāna”. Namun dalam pembahagian seterusnya, pertanyaan itu berkenaan dengan vrata Ekādaśī.

Verse 11

वसिष्ठेनाथ संवादो मांधातुः परिकीर्तितः । रुक्मांगदकथा पुण्यामोहिन्युत्पत्तिकर्म च ॥ ११ ॥

Di sini telah diceritakan dialog Raja Māndhātṛ dengan resi Vasiṣṭha; dan juga kisah suci Rukmāṅgada, beserta riwayat kemunculan serta perbuatan Mohinī.

Verse 12

वसुशापश्च मोहिन्यै पश्चादुद्धरणक्रिया । गंगाकथा पुण्यतमा गयायात्रानुकीर्तनम् ॥ १२ ॥

Kemudian disebut kisah sumpahan para Vasu terhadap Mohinī, disusuli upacara pembebasan; kisah Gaṅgā yang paling berkat, serta pengisahan ziarah suci ke Gayā.

Verse 13

काश्या माहात्म्यमतुलं पुरुषोत्तमवर्णनम् । यात्राविधानं क्षेत्रस्य बह्वाख्यानसमन्वितम् ॥ १३ ॥

Di dalamnya termuat kemuliaan Kāśī yang tiada bandingan, huraian tentang Puruṣottama (Tuhan Yang Maha Agung), serta tata cara ziarah bagi wilayah suci itu—berserta banyak kisah sokongan.

Verse 14

प्रयागस्याथ माहात्म्यं कुरुक्षेत्रस्य तत्परम् । हरिद्वारस्य चाख्यानं कामोदाख्यानकं तथा ॥ १४ ॥

Seterusnya dihuraikan kemuliaan suci Prayāga, kemudian menurut tertibnya kemuliaan Kurukṣetra; turut disertakan kisah Haridvāra, serta naratif yang dikenali sebagai Kāmoda.

Verse 15

बदरीतीर्थमाहात्म्यं कामाक्षायास्तथैव च । प्रभासस्य च माहात्म्यं पुष्कराख्यानकं ततः ॥ १५ ॥

Kemudian datang kemuliaan tirtha Badarī, demikian juga kemuliaan Kāmākṣā; turut disebut kemuliaan Prabhāsa, dan sesudah itu kisah Puṣkara.

Verse 16

गौतमाख्यानकं पश्चाद्वेदपादस्तवस्ततः । गोकर्णक्षेत्रमाहात्म्यं लक्ष्मणाख्यानकं तथा ॥ १६ ॥

Sesudah itu hadir kisah Gautama; kemudian pujian (stava) kepada Vedapāda; seterusnya kemuliaan kṣetra suci Gokarṇa, serta kisah Lakṣmaṇa.

Verse 17

सेतुमाहात्म्यकथनं नर्मदातीर्थवर्णनम् । अवंत्याश्चैव माहात्म्यं मधुरायास्ततः परम् ॥ १७ ॥

Dinyatakan pula kemuliaan Setu, huraian tentang tirtha suci Sungai Narmadā, keagungan Avantī, dan sesudah itu kemuliaan Mathurā (untuk diajarkan).

Verse 18

बृन्दावनस्य महिमा पशोर्ब्रह्मांतिके गतिः । मोहिनीचरितं पश्चादेवं पश्चादेवं वै नारदीयकम् ॥ १८ ॥

Seterusnya disebut kemuliaan Vṛndāvana; kemudian kisah bagaimana bahkan seekor binatang mencapai takdir yang luhur di hadapan Brahmā. Sesudah itu menyusul riwayat Mohinī—demikianlah, satu demi satu topik, Nāradiya Purāṇa bergerak maju.

Verse 19

यः शृणोति नरो भक्त्याश्रावयेद्वा समाहितः । स याति ब्रह्मणो धाम नात्र कार्या विचारणा ॥ १९ ॥

Sesiapa yang mendengarnya dengan bhakti—atau dengan tenang dan penuh tumpuan menyuruhnya dibacakan—dia akan pergi ke dhāma Brahman; tiada perlu lagi pertimbangan.

Verse 20

यस्त्वेतदिषुपूर्णायां धेनूनां सप्तकान्वितम् । प्रदद्याद्दिजंर्याय संलभेन्मोक्षमेव च ॥ २० ॥

Adapun sesiapa yang menghadiahkan kepada seorang brāhmaṇa yang mulia satu set tujuh ekor lembu, beserta sebilah sarung anak panah yang penuh, maka dia benar-benar memperoleh mokṣa (pembebasan) juga.

Verse 21

यश्चानुक्रमणीमेतां नारदीयस्य वर्णयेत् । श्रृणुयद्वैकचित्तेन सोऽपि स्वर्गगतिं लभेत् ॥ २१ ॥

Sesiapa yang menghuraikan Anukramaṇī ini bagi Nāradiya Purāṇa, atau mendengarnya dengan tumpuan satu hati, dia juga memperoleh jalan menuju syurga.

Verse 22

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे नारदीयपुराणानुक्रमणीकथनं नाम सप्तनवतितमोऽध्यायः ॥ ९७ ॥

Demikian berakhir bab kesembilan puluh tujuh, bertajuk “Penceritaan Anukramaṇī (jadual kandungan) Nārada Purāṇa”, dalam Pūrva-bhāga Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, di dalam Bṛhad-upākhyāna, pada Pāda yang keempat.

Frequently Asked Questions

The chapter frames the Fourth Pāda as moving from general Pratipadā-based vrata discipline into a focused doctrinal and narrative investigation of Ekādaśī, indicating its special status as a high-merit vow supported by exempla (e.g., Rukmāṅgada) and theological framing.

It signals a complete ritual toolkit: kavaca for protection, nāma-sahasra for sustained devotional recitation, and stotra for praise—integrated with prayoga and dīkṣā procedures—showing the Purāṇa’s practical liturgical orientation across multiple deities.

By placing tīrtha-māhātmya and yātrā-vidhi alongside mokṣa-dharma, vrata, and dāna, the Anukramaṇī portrays pilgrimage as a dharma practice that accrues puṇya and supports purification, thereby functioning as an auxiliary path within a broader liberation-oriented framework.