Adhyaya 96
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9625 Verses

The Exposition of the Index (Anukramaṇī) of the Śrīmad Bhāgavata

Brahmā mengajar Marīci dengan membentangkan anukramaṇī ringkas bagi «Śrīmad Bhāgavata Purāṇa» karya Vedavyāsa, menegaskan martabatnya seumpama Veda (brahma-sammita), berjumlah 18,000 śloka dan tersusun dalam 12 skandha. Baginda kemudian mengagihkan kisah-kisah utama serta tema ajaran menurut skandha: majlis Sūta dan bingkai Vyāsa–Pāṇḍava–Parīkṣit; penciptaan dua jenis dan laku ilahi; Vidura–Maitreya serta Sāṅkhya Kapila; Dhruva, Pṛthu dan Prācīnabarhis; kosmografi, naraka, Ajāmila dan Dakṣa; Vṛtra dan Marut; Prahlāda bersama varṇāśrama; manvantara, Gajendra, pengadukan lautan susu dan Bali; avatāra serta dinasti surya/candra; līlā Kṛṣṇa di Vraja; Mathurā–Dvārakā, penghapusan beban bumi dan nirodha; Uddhava dan ajaran Yadu, kebinasaan Yādava, tanda-tanda Kali dan pembebasan Parīkṣit; penyusunan śākhā Veda, tapa Mārkaṇḍeya, penzahiran Sūrya dan doktrin Sātvata; lalu penutupan dengan senarai Purāṇa. Di akhir, dinyatakan pahala bagi semua yang terlibat dalam penyampaian, serta ditetapkan upacara menghadiahkan naskhah pada purnima Prauṣṭhapadī dengan lambang singa emas kepada seorang brāhmaṇa Bhāgavata.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । मरीचे श्रृणु वक्ष्यामि वेदव्यासेन यत्कृतम् । श्रीमद्भागवतं नाम पुराणं ब्रह्मसम्मितम् ॥ १ ॥

Brahmā bersabda: “Wahai Marīci, dengarlah. Aku akan menyampaikan karya yang disusun oleh Vedavyāsa—Purāṇa bernama Śrīmad Bhāgavata, yang dihormati sebagai setara dengan Brahman (Veda).”

Verse 2

तदष्टादशसाहस्रं कीर्तितं पापनाशनम् । सुरपादपरूपोऽयं स्कंधैर्द्वादशभिर्युतः ॥ २ ॥

Ia telah dinyatakan berjumlah lapan belas ribu (bait) dan sebagai pemusnah dosa. Karya ini berbentuk pembahagian yang disebut Surapāda, serta dilengkapi dengan dua belas skandha.

Verse 3

भगवानेव विप्रेंद्र विश्वरूपीसमीरितः । तत्र तु प्रथमस्कंधे सूतर्षीणां समागमे ॥ ३ ॥

Wahai brahmana yang paling utama, hanya Bhagavān semata—yang dipuji sebagai Yang Berwujud Semesta—telah diperkatakan di sana, dalam Skandha Pertama, pada perhimpunan Sūta bersama para resi.

Verse 4

व्यासस्य चरितं पुण्यं पांडवानां तथैव च । परीक्षितमुपाख्यानमितीदं समुदाहृतम् ॥ ४ ॥

Demikianlah telah diumumkan dengan sewajarnya: riwayat suci Vyāsa, demikian juga kisah para Pāṇḍava, serta naratif mengenai Parīkṣit.

Verse 5

परीक्षिच्छुकसंवादे सृष्टिद्वयनिरूपणम् । ब्रह्मनारदसंवादे देवताचरितामृतम् ॥ ५ ॥

Dalam dialog antara Parīkṣit dan Śuka dihuraikan ajaran tentang dua jenis penciptaan; dan dalam dialog antara Brahmā dan Nārada tersaji amṛta—nektar kisah perbuatan para dewa.

Verse 6

पुराणलक्षणं चैव सृष्टिकारणसंभवः । द्वितीयोऽयं समुदितः स्कंधो व्यासेन धीमता ॥ ६ ॥

Dan (di sini) dihuraikan juga ciri-ciri penentu sebuah Purāṇa, beserta kemunculan sebab penciptaan. Skandha kedua ini demikian disusun oleh Vyāsa yang bijaksana.

Verse 7

चरितं विदुरस्याथ मैत्रेयेणास्य संगमः । सृष्टिप्रकरणं पश्चाद्बह्मणः परमात्मनः ॥ ७ ॥

Kemudian (akan) diceritakan riwayat Vidura serta pertemuannya dengan Maitreya; sesudah itu, bahagian tentang penciptaan—Brahmā, Sang Ātman Tertinggi.

Verse 8

कापिलं सांख्यमप्यत्र तृतीयोऽयमुदाहृतः । सत्याश्चरितमादौ तु ध्रुवस्य चरितं ततः ॥ ८ ॥

Di sini turut dihuraikan ajaran Sāṅkhya Kapila—ini dinyatakan sebagai topik yang ketiga. Mula-mula dikisahkan riwayat Satya yang menakjubkan; kemudian menyusul kisah suci Dhruva.

Verse 9

पृथोः पुण्यसमाख्यानं ततः प्राचीनबर्हिषम् । इत्येष तुर्यो गदितो विसर्गे स्कंध उत्तमः ॥ ९ ॥

Kemudian datang kisah suci yang penuh pahala tentang Raja Pṛthu, disusuli riwayat Prācīnabarhis. Demikianlah bahagian keempat yang mulia dalam Visarga-skandha dinyatakan.

Verse 10

प्रियव्रतस्य चरितं तद्वंश्यानां च पुण्यदम् । ब्रह्मांडांतर्गतानां च लोकानां वर्णनं ततः ॥ १० ॥

Kemudian dikisahkan riwayat Priyavrata serta keturunannya yang membawa pahala. Sesudah itu dihuraikan pula alam-alam yang terkandung di dalam Brahmāṇḍa, telur kosmik.

Verse 11

नरकस्थितिरित्येष संस्थाने पंचमो मतः । अजामिलस्य चरितं दक्षसृष्टिनिरूपणम् ॥ ११ ॥

“Keadaan neraka (naraka)”—inilah yang dianggap sebagai topik kelima dalam bahagian Saṃsthāna; dan sesudahnya dikisahkan riwayat Ajāmila, beserta huraian tentang penciptaan oleh Dakṣa.

Verse 12

वृत्राख्यानं ततः पश्चान्मरुतां जन्म पुण्यदम् । षष्ठोऽयमुदितः स्कंधोव्यासेन परिपोषणे ॥ १२ ॥

Sesudah itu datang kisah Vṛtra, lalu riwayat yang berpahala tentang kelahiran para Marut. Demikianlah, dalam tema pemeliharaan dan penopangan (Paripoṣaṇa), Skandha keenam ini telah dihuraikan oleh Vyāsa.

Verse 13

प्रह्लादचरितं पुण्यं वर्णाश्रमनिरूपणम् । सप्तमो गदितो वत्स वासनाकर्मकीर्तने ॥ १३ ॥

Kisah suci Prahlāda, beserta huraian tentang varṇa dan āśrama (tata sosial dan disiplin rohani), telah dinyatakan sebagai bahagian ketujuh, wahai anak yang dikasihi, dalam perihal yang menerangkan vāsanā (kecenderungan terpendam) dan karma.

Verse 14

गजेंद्रमोक्षणाख्यानं मन्वंतरनिरूपणे । समुद्रमथनं चैव बलिवैभवबंधनम् ॥ १४ ॥

Dalam huraian tentang Manvantara-manvantara, termasuklah kisah pembebasan Gajendra, peristiwa pengacauan lautan (samudra-manthana), dan juga episod Bali—kemegahannya serta bagaimana ia diikat (dikekang).

Verse 15

मत्स्याक्तारचरितमष्टमोऽयं प्रकीर्तितः । सूर्यवंशसमाख्यानं सोमवंशनिरूपणम् ॥ १५ ॥

Maka, bahagian kelapan ini—yang memasyhurkan kisah penjelmaan ilahi Matsya dan penjelmaan-penjelmaan lain—telah dihuraikan, beserta riwayat Dinasti Surya (Sūrya-vaṃśa) dan perincian Dinasti Soma (Soma-vaṃśa).

Verse 16

वंश्यानुचरिते प्रोक्तो नवमोऽयं महामते । कृष्णस्य बालचरितं कौमारं च व्रजस्थितिः ॥ १६ ॥

Wahai yang berjiwa besar, dalam bahagian tentang keturunan dan salasilah, topik kesembilan ini dinyatakan: lila zaman kanak-kanak Śrī Kṛṣṇa—masa kecilnya dan kediamannya di Vraja.

Verse 17

कैशोरं मथुरास्थानं यौवनं द्वारकास्थितिः । भूभारहरणं चात्र निरोधे दशमः स्मृतः ॥ १७ ॥

Pada peringkat kaiśora (remaja), Baginda berada di Mathurā; pada peringkat yauvana (dewasa muda), Baginda menetap di Dvārakā. Dan di sini juga diajarkan penghapusan beban bumi. Maka, dalam topik nirodha (penarikan/peleburan), bahagian kesepuluh diingati sebagai membicarakan hal-hal ini.

Verse 18

नारदेन तु संवादो वसुदेवस्य कीर्तितः । यदोश्च दत्तात्रेयेण श्रीकृष्णोनोद्धवस्य च ॥ १८ ॥

Oleh Ṛṣi Nārada telah diceritakan dialog Vasudeva; juga dialog Yadu yang diajarkan oleh Dattātreya; serta dialog antara Śrī Kṛṣṇa dan Uddhava.

Verse 19

यादवानां मिथोंतश्च मुक्तावेकादशः स्मृतः । भविष्यकलिनिर्द्देशो मोक्षो राज्ञः परीक्षितः ॥ १९ ॥

Kemusnahan sesama kaum Yādava turut diceritakan, dan perkara yang kesebelas diingati sebagai “mokṣa” (pembebasan). Juga disebut petunjuk tentang zaman Kali yang akan datang serta pembebasan Raja Parīkṣit.

Verse 20

वेदशाखाप्रणयनं मार्कंडेयतपःक्रिया । सौरी विभूतिरुदिता सात्वती च ततः परम् ॥ २० ॥

Penyusunan cabang-cabang Veda, amalan tapa Mārkaṇḍeya, serta manifestasi kemuliaan Sūrya telah dihuraikan; dan sesudah itu, ajaran Sātvata (Vaiṣṇava) dikemukakan.

Verse 21

पुराणसंख्याकथनमाश्रये द्वादशो ह्ययम् । इत्येवं कथितं वत्स श्रीमद्भागवतं तव ॥ २१ ॥

Kini aku mengambil up kisah tentang bilangan Purāṇa—itulah perkara yang kedua belas. Demikianlah, wahai anak yang dikasihi, Śrīmad Bhāgavata milikmu telah dihuraikan dengan cara ini.

Verse 22

वक्तुः श्रोतुश्चोपदेष्टुरनुमोदितुरेव च । साहाय्यकर्तुर्गदितं भक्तिभुक्तिविमुक्तिदम् ॥ २२ ॥

Dinyatakan bahawa ajaran suci ini menganugerahkan bhakti, kesejahteraan duniawi, dan pembebasan kepada yang bertutur, yang mendengar, yang mengajar, yang merestui, bahkan yang membantu penyampaiannya.

Verse 23

प्रौष्ठपद्यां पूर्णिमायां हेमसिंहसमन्वितम् । देयं भागवतायेदं द्विजायप्रीतिपूर्वकम् ॥ २३ ॥

Pada hari purnama Prauṣṭhapadī, hendaklah dipersembahkan anugerah ini yang dihiasi lambang singa emas, dengan hati penuh hormat, kepada seorang brāhmaṇa yang merupakan Bhāgavata, iaitu bhakta Tuhan Yang Maha Mulia.

Verse 24

संपूज्य वस्त्रहेमाद्यैर्भगवद्भक्तिमिच्छता । योऽप्यनुक्रमणीमेतां श्रावयेच्छृणुयात्तथा । स पुराणश्रवणजं प्राप्नोति फलमुत्तमम् ॥ २४ ॥

Sesiapa yang menginginkan bhakti kepada Tuhan, setelah memuliakan dengan sewajarnya melalui pemberian seperti pakaian, emas dan seumpamanya—barang siapa menyuruh Anukramaṇī ini dibacakan, atau turut mendengarnya—akan memperoleh buah tertinggi yang lahir daripada mendengar Purāṇa itu sendiri.

Verse 25

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे श्रीमद्भागवतानुक्रमणीनिरूपणं नाम षण्णवतितमोऽध्यायः ॥ ९६ ॥

Demikian berakhir bab kesembilan puluh enam, bertajuk “Huraian Anukramaṇī Śrīmad Bhāgavata”, dalam Bahagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, di dalam Naratif Agung, pada Pāda keempat.

Frequently Asked Questions

The chapter frames the Bhāgavata as brahma-sammita—Veda-aligned in authority and soteriological efficacy—because it systematizes dharma and mokṣa through devotion to Bhagavān while retaining Purāṇic completeness (lakṣaṇas) and pedagogical structure (skandhas).

It ritualizes textual transmission as dāna: offering the Bhāgavata (with a golden lion emblem) to a Vaiṣṇava brāhmaṇa sacralizes preservation and teaching lineage, and the stated phala extends to speaker, listener, teacher, approver, and assistants.

Yes. It compresses a major Purāṇa into a navigable thematic map, linking literary taxonomy (anukramaṇī) with dharma practice (phala-śruti and dāna-vidhi), a signature ‘reference manual’ function of the Nāradiya.