Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

The Second Twelve-Month Vrata: Dvitīyā Observances and Their Fruits

द्विजादिभिर्व्रती सार्धं परिक्रम्य पुरादिकम् । जलाशयांतिकं गत्वा कारयेच्च महोत्सवम् ॥ ११ ॥

dvijādibhirvratī sārdhaṃ parikramya purādikam | jalāśayāṃtikaṃ gatvā kārayecca mahotsavam || 11 ||

Si pelaku vrata, bersama para brāhmaṇa dan para bhakta yang lain, hendaklah mengelilingi kota serta tempat-tempat suci; kemudian pergi ke tepi takungan air dan mengadakan mahotsava yang agung.

dvija-ādibhiḥwith Brahmins and others
dvija-ādibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक; सह-योगे)
TypeNoun
Rootdvija + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः (dvijādayaḥ)
vratīthe vow-observer
vratī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvratin (व्रतिन्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sārdhamtogether
sārdham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormAdverb/particle meaning ‘together’ (सह-अर्थक अव्यय)
parikramyahaving circumambulated
parikramya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाले)
TypeVerb
Rootpari-√kram (क्रम्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having circumambulated’
pura-ādikamthe town and the like (places)
pura-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpura + ādi + ka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (puraṃ ca ādiś ca—‘town etc.’)
jalāśaya-antikamnear the water-reservoir
jalāśaya-antikam:
Karma (कर्म; गन्तव्य)
TypeNoun
Rootjalāśaya + antika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (jalāśayasya antikam)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाले)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having gone’
kārayetshould cause to be done / should arrange
kārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
FormCausative (णिच्), Optative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
mahā-utsavama great festival
mahā-utsavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + utsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारयः (mahān utsavaḥ)

Narada (teaching in a vrata/utsava context within Book 1.4 narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

FAQs

It frames vrata-observance as a communal, place-sanctifying act: circumambulation (parikramā) honors the sacred geography, and the mahotsava near water emphasizes purity, auspiciousness, and public devotion.

Bhakti here is expressed through shared, outward worship—procession with dvijas and devotees, and organizing a public festival—turning personal vow into collective remembrance and celebration of dharma.

Ritual procedure (kalpa-style practice) is implied: how to structure a vrata—parikrama, choosing an auspicious/purifying location near water, and formally arranging (kārayet) a mahotsava with officiants.