Adhyaya 102
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10222 Verses

The Exposition of the Anukramaṇī (Index/Summary) of the Liṅga Purāṇa

Brahmā memperkenalkan Liṅga Purāṇa sebagai Purāṇa Śaiva yang menganugerahkan bhukti (kenikmatan duniawi) dan mukti (pembebasan) melalui pendengaran serta bacaan suci. Śiva yang bersemayam dalam liṅga berapi ditampilkan sebagai sumber wahyu, dengan kerangka kisah berlandaskan Agni-kalpa. Disebutkan kepengarangan Vyāsa, susunan dua bahagian, anggaran 11,000 śloka, dan penekanan utama pada kebesaran Hara. Brahmā lalu menyusun peta kandungan berturutan: pertanyaan pembuka, penciptaan purba secara ringkas, ajaran yoga, naratif kalpa, penzahiran liṅga dan Ambā, dialog Sanatkumāra, kisah Dadhīca, yuga-dharma, bhuvana-kośa, dinasti suria dan lunar, penciptaan yang diperluas, episod Tripura, liṅga-pratiṣṭhā, pembebasan daripada paśu-pāśa, Śiva-vrata, ācāra, prāyaścitta, petanda buruk dan penenangannya, Kāśī dan Śrīśaila, Andhaka, Varāha dan Narasiṃha, Jalandhara-vadha, Śiva-sahasranāma, pemusnahan Dakṣa-yajña, Kāma-dahana, serta perkahwinan Pārvatī. Penutup phalaśruti menyatakan: menghadiahkan naskhah bertulis bersama tila-dhenu pada Phālguna Pūrṇimā membawa pahala; mendengar/melafazkan menghapus dosa dan membawa ke kediaman Śiva serta Śiva-sāyujya.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं लिंगसंज्ञितम् । पठतां श्रृण्वतां चैव भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् ॥ १ ॥

Brahmā bersabda: “Dengarlah, wahai anakku; kini akan aku jelaskan Purāṇa yang dikenali sebagai Liṅga Purāṇa—yang menganugerahkan kenikmatan dunia (bhukti) dan pembebasan (mukti) kepada mereka yang membacanya serta yang mendengarnya.”

Verse 2

यच्च लिंगाभिधं तिष्ठन्वह्निलिंगे हरोऽभ्यधात् । मह्यं धर्मादिसिद्ध्यर्थं मग्निकल्पकथाश्रयम् ॥ २ ॥

Dan ketika Hara (Śiva) bersemayam dalam wujud yang disebut Liṅga—di dalam Liṅga yang berapi—baginda bersabda: “Bagi-Ku, demi pencapaian Dharma dan tujuan-tujuan hidup yang lain, kisah ini hendaklah dipandang bersandar pada naratif Agni-kalpa.”

Verse 3

तदेव व्यासदेवेन भागद्वयसमन्वितम् । पुराणं लिंगमुदितं बह्वाख्यानविचित्रितम् ॥ ३ ॥

Karya yang sama itu, disusun oleh Vyāsadeva dan diatur dalam dua bahagian, diisytiharkan sebagai Liṅga Purāṇa—dihiasi dengan pelbagai kisah yang banyak dan beraneka.

Verse 4

तदेकादशसाहस्रं हरमाहात्म्यसूचकम् । परं सर्वपुराणानां सारभूतं जगत्त्रये ॥ ४ ॥

Bahagian itu berjumlah sebelas ribu rangkap dan menyingkap kemuliaan Hara (Śiva). Ia dipandang paling utama antara semua Purāṇa, sebagai intipati bagi tiga alam.

Verse 5

पुराणोपक्रमे प्रश्नः सृष्टिः संक्षेपतः पुरा । योगाख्यानं ततः प्रोक्तं कल्पाख्यानं ततः परम् ॥ ५ ॥

Pada permulaan Purāṇa, suatu pertanyaan dikemukakan; kemudian penciptaan purba dihuraikan secara ringkas. Sesudah itu diajarkan kisah Yoga, dan seterusnya datanglah naratif tentang Kalpa.

Verse 6

लिंगोद्भवस्तदंबा च कीर्तिता हि ततः परम् । सनत्कुमारशैलादिसंवादश्चाथ पावनः ॥ ६ ॥

Sesudah itu, dihikayatkan kemunculan Liṅga serta Ambā, Sang Ibu Ilahi. Kemudian menyusul dialog yang menyucikan antara Sanatkumāra dengan Śaila dan yang lain-lain.

Verse 7

ततो दाधीचचरितं युगधर्मनिरूपणम् । ततो भुवन कोशाख्या सूर्यसोमान्वयस्ततः ॥ ७ ॥

Kemudian datang kisah Dadhīca, disusuli huraian tentang dharma bagi setiap yuga. Selepas itu ada bahagian yang disebut “Bhuvana-kośa”, dan seterusnya salasilah Sūrya dan Soma.

Verse 8

ततश्च विस्तरात्सर्गस्त्रिपुराख्यानकं तथा । लिंगप्रतिष्ठा च ततः पशुपाशविमोक्षणम् ॥ ८ ॥

Kemudian dihuraikan penciptaan dengan lebih terperinci, serta kisah Tripura. Sesudah itu disebut penegakan (pentahbisan) Śiva-liṅga, dan kemudian pembebasan Paśu daripada ikatan (pāśa).

Verse 9

शिवव्रतानि च तथा सदाचारनिरूपणम् । प्रायश्चितान्यरिष्टानि काशीश्रीशैलवर्णनम् ॥ ९ ॥

Ia juga menghuraikan nazar dan vrata yang dipersembahkan kepada Śiva, serta penjelasan tentang sadācāra, yakni tata laku yang benar. Turut disebut pelbagai prāyaścitta (upacara penebusan), tanda-tanda malang dan penenangannya, serta gambaran tentang Kāśī dan Śrīśaila.

Verse 10

अंधकाख्यानकं पश्चाद्वाराहचरितं पुनः । नृसिंहचरितं पश्चाज्जलंधरवधस्ततः ॥ १० ॥

Selepas itu dikisahkan riwayat Andhaka; kemudian sekali lagi riwayat (Viṣṇu sebagai) Varāha. Sesudahnya menyusul riwayat Narasiṃha, lalu pembunuhan Jalaṃdhara.

Verse 11

शैवं सहस्रनामाथ दक्षयज्ञविनाशनम् । कामस्य दहनं पश्चाद्गिरिजायाः करग्रहः ॥ ११ ॥

Seterusnya ialah “Seribu Nama” Śiva; kemudian kisah pemusnahan yajña Dakṣa. Selepas itu pembakaran Kāma, dan akhirnya upacara perkahwinan (menggenggam tangan) Girijā (Pārvatī).

Verse 12

ततो विनायकाख्यानं नृपाख्यानं शिवस्य च । उपमन्युकथा चापि पूर्वभाग इतीरितः ॥ १२ ॥

Selepas itu diceritakan kisah Vināyaka, kisah raja, dan juga kisah Śiva; serta cerita Upamanyu—demikianlah Pūrva-bhāga dihuraikan.

Verse 13

विष्णुमाहात्म्यकथनमंबरीषकथा ततः । सनत्कुमारनंदीशसंवादश्च पुनर्मुने ॥ १३ ॥

Kemudian disampaikan kisah kemuliaan Viṣṇu, diikuti kisah Ambarīṣa; dan sekali lagi, wahai muni, dialog antara Sanatkumāra dan Nandīśa.

Verse 14

शिवमाहात्म्यसंयुक्तः स्नानयागादिकं ततः । सूर्यपूजाविधिश्चैव शिवपूजा च मुक्तिदा ॥ १४ ॥

Berkaitan dengan pemuliaan Śiva, kemudian diajarkan pula upacara mandi suci, yajña dan ibadat seumpamanya. Ia juga menghuraikan tata cara pemujaan Sūrya, serta pemujaan Śiva yang menganugerahkan mokṣa (pembebasan).

Verse 15

दानानि बहुधाक्तानि श्राद्धप्रकरणं ततः । प्रतिष्ठातं त्रमुदितं ततोऽघोरस्य कीर्तनम् ॥ १५ ॥

Kemudian dihuraikan pelbagai jenis sedekah dan derma; sesudah itu datang bahagian tentang upacara śrāddha. Seterusnya dikisahkan Pratiṣṭhāta dan Tramudita, lalu diikuti dengan kīrtana—puji-pujian suci bagi Aghora.

Verse 16

वज्रेश्वरी महाविद्या गायत्रीमहिमा ततः । त्र्यंबकस्य च माहात्म्यं पुराणश्रवणस्य च ॥ १६ ॥

Seterusnya disebut Mahāvidyā yang agung dan suci bagi Vajreśvarī, kemudian kemuliaan Gāyatrī. Turut dihuraikan juga keagungan Tryambaka (Śiva) serta kebesaran pahala mendengar Purāṇa.

Verse 17

एवं चोपरिभागस्ते लैंगस्य कथितो मया । व्यासेन हि निबद्धस्य रुद्रामाहात्म्यसूचितः ॥ १७ ॥

Demikianlah telah aku jelaskan kepadamu bahagian kemudian (bahagian atas) Liṅga Purāṇa—yang disusun oleh Vyāsa—yang menyingkapkan keagungan Rudra.

Verse 18

लिखित्वैतत्पुराणं तु तिलधेनुसमन्वितम् । फाल्गुन्यां पूर्णिमायां यो दद्याद्भक्त्या द्विजातये ॥ १८ ॥

Setelah Purāṇa ini disalin bertulis, serta disertai sedekah ‘lembu bijan’ (tila-dhenu), sesiapa pada hari purnama bulan Phālguna menghadiahkannya dengan bhakti kepada seorang dvija (dua-kali-lahir) akan memperoleh buah pahala yang suci.

Verse 19

स लभेच्छिवसायुज्यं जरामरणवर्जितम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि लैंगं पापापहं नरः ॥ १९ ॥

Sesiapa yang membaca atau bahkan mendengar Liṅga Purāṇa yang menghapus dosa itu, akan memperoleh sāyujya—penyatuan dengan Śiva—bebas daripada tua dan mati.

Verse 20

स भुक्तभोगो लोकेऽस्मिन्नंते शिवपुरं व्रजेत् । लिंगानुक्रमणीमेतां पठेद्यः श्रृणुयात्तथा ॥ २० ॥

Sesiapa yang membaca atau juga mendengar Anukramaṇī—ringkasan susunan Liṅga Purāṇa ini—setelah menikmati buah kehidupan di dunia ini, pada akhirnya akan menuju ke kediaman Śiva.

Verse 21

तावुभौ शिवभक्तौ तु लोकद्वितयभोगिनौ । जायतां गिरिजाभर्तुः प्रसादान्नात्र संशयः ॥ २१ ॥

Sesungguhnya, kedua-duanya ialah bhakta Śiva dan penikmat kesejahteraan di dua alam; berkat prasāda Tuhan, Sang Suami Girijā, demikianlah jadinya—tiada keraguan.

Verse 22

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे लिंगपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नाम द्व्युत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०२ ॥

Demikianlah berakhir bab ke‑102 dalam Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa—pada Pūrva-bhāga, dalam Bṛhad-upākhyāna, pada Pada keempat—berjudul “Huraian Anukramaṇī (indeks/ringkasan) Liṅga Purāṇa.”

Frequently Asked Questions

It functions as a traditional knowledge map—identifying the Liṅga Purāṇa’s internal sequence of doctrines, myths, rituals, and tīrtha materials—so that reciters, students, and commentators can locate themes (vrata-kalpa, prāyaścitta, mokṣa-dharma) within a coherent Purāṇic curriculum.

It praises hearing and recitation as sin-destroying and liberation-granting, and additionally highlights a gifting rite: commissioning a written copy and offering it with a tila-dhenu (sesame-cow gift) to a dvija on Phālguna Pūrṇimā, performed with devotion.