निर्गच्छन्मन्त्रिसहितः सभार्यो वृद्धमग्रतः गदन्तं विप्रम् आयान्तं तं वृद्धं संददर्श ह //
nirgacchanmantrisahitaḥ sabhāryo vṛddhamagrataḥ gadantaṃ vipram āyāntaṃ taṃ vṛddhaṃ saṃdadarśa ha //
Ketika baginda berangkat, ditemani para menteri dan bersama permaisuri, baginda melihat di hadapannya seorang Brahmana tua datang menghampiri—berkata-kata sambil berjalan—dan baginda memandang jelas orang tua yang mulia itu.
This verse does not discuss Pralaya; it is a narrative moment emphasizing a respectful encounter with an aged Brahmin, a common setup for dharmic instruction.
It highlights the ideal conduct of a leader/householder: moving with responsible counsel (ministers), maintaining household order (with wife), and recognizing a learned elder approaching—implying readiness to honor, hear, and serve a worthy guest.
No Vastu or temple-architecture rule appears directly; the ritual implication is the dharmic protocol of receiving a venerable Brahmin (atithi-satkara), often preceding counsel, blessings, or rites.