वृद्धद्विजो यस्तद्वाक्यात् सर्वं ज्ञास्यस्यशेषतः इत्युक्त्वान्तर्दधे विष्णुः प्रभाते ऽथ नृपः पुरात् //
vṛddhadvijo yastadvākyāt sarvaṃ jñāsyasyaśeṣataḥ ityuktvāntardadhe viṣṇuḥ prabhāte 'tha nṛpaḥ purāt //
Sambil bersabda, “Melalui ajarannya, Brahmana tua yang mulia itu akan membuat engkau mengetahui segala-galanya dengan sempurna, tanpa tersisa,” Viṣṇu pun lenyap. Pada waktu fajar, kemudian raja (Manu) bangkit dan bertindak seperti sediakala.
It shows the transition point in the Pralaya narrative: after giving the final direction for complete knowledge, Viṣṇu (Matsya) withdraws, indicating that the divine plan will now unfold through instructed human action and transmission of wisdom.
It emphasizes obedient follow-through: the king is expected to act “at dawn” and “as before,” suggesting disciplined royal conduct—rising early, adhering to established dharma, and seeking complete knowledge through authorized instruction.
No direct Vāstu or temple rule is stated; the ritual cue is temporal and procedural—acting at dawn and according to tradition—reflecting the Purāṇic norm that sacred duties and learning begin with disciplined daily observance.