Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

ब्राह्मण उवाच मा मां स्प्राक्षीर्व्रजान्यत्र दुष्टे यः सदृशस्तव ।

मयान्यथा याचिता त्वमन्यथैवाप्युपैषि माम् ॥

brāhmaṇa uvāca mā māṃ sprākṣīr vraja anyatra duṣṭe yaḥ sadṛśas tava | mayā anyathā yācitā tvam anyathaivāpy upaiṣi mām ||

Brahmana itu berkata: “Jangan sentuh aku. Pergilah ke tempat lain, wahai yang jahat, kerana orang sepertimu itu rosak akhlaknya. Walaupun aku bertanya kepadamu dengan satu cara, engkau mendekatiku dengan cara yang lain sama sekali.”

brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle, used with imperative/optative)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
sprākṣīḥtouch (me)
sprākṣīḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist; injunctive/imperative sense with ‘mā’), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
vrajago
vraja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (elsewhere)
duṣṭeO wicked one
duṣṭe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; (स्त्रीलिङ्गेऽपि सम्भवः, परं सन्दर्भे स्त्री-सम्बोधनः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत्
sadṛśaḥsimilar
sadṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (यः)
tavato you/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
anyathāotherwise, differently
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
yācitā(you were) requested
yācitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yāc (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः; (सा) = ‘was requested’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
apialso/even
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (also/even)
upaiṣiyou come/approach
upaiṣi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√i (धातु) with उपसर्ग उप-
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
Brāhmaṇa to Varūthinī

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Brahmacarya/continenceMoral discernmentRejection of coercive desire

FAQs

Consent, restraint, and moral clarity: the dharmic agent refuses contact and names the inversion—what was sought (perhaps hospitality/help) is turned into seduction.

Ākhyāna with dharmic emphasis; it supports normative ethics rather than purāṇic cosmography.

‘Do not touch’ can be read as guarding the boundary of the self from rajas/tamas; the ‘otherwise’ (anyathā) indicates māyā’s tendency to distort intentions.