Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 31Naimittika and Related Śrāddha Rites: Sapiṇḍīkaraṇa, Eligibility, Timing, and Procedure

प्रीयन्तामिति भद्रं वो विश्वेदेवा इतीरयेत् ।

तथेति चोक्ते तैर्विप्रैः प्रार्थनीयास्तदा आशिषः ॥

prīyantām iti bhadraṃ vo viśvedevā itīrayet | tatheti cokte tair vipraiḥ prārthanīyās tadāśiṣaḥ ||

Dia hendak mengucap: “Semoga tuan-tuan berkenan; berkat ke atasmu, wahai Viśvedevā (para dewa sejagat).” Apabila para brāhmaṇa itu menjawab, “Demikianlah,” maka pada saat itu hendaklah dimohon berkat daripada mereka.

prīyantāmlet (them) be pleased
prīyantām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formलोट् (Imperative/विधिलिङ् sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद; √prī ‘to be pleased’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle/उद्धरणसूचक)
bhadramwelfare; auspiciousness
bhadram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
vaḥof you; your
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (plural)
viśve-devāḥthe Viśvedevas (all the gods)
viśve-devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśve (प्रातिपदिक) + devā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); समासः—कर्मधारयः (the ‘all’ gods)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
īrayethe should utter/recite
īrayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīr (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; √īr ‘to utter/recite’
tathāso; thus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
uktewhen (this) has been said
ukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘when it is said/uttered’
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural)
vipraiḥby the Brahmins
vipraiḥ:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
prārthanīyāḥshould be requested
prārthanīyāḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु)
Formकृदन्त—अनीयर् (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; ‘to be requested’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
Madālasa instructing her son (Alarka) in dharma (Alarkānuśāsana frame)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

ViśvedevāḥPitṛs (implicit śrāddha context)
DharmaGṛhastha-dutiesŚrāddhaPitṛ-pūjāRitual etiquette

FAQs

Gratitude and proper closure are part of dharma: one completes a rite by respectfully addressing the invoked deities (Viśvedevās) and seeking blessings from the officiating brāhmaṇas, reinforcing humility and reciprocity.

Primarily Ācāra/Dharma-śikṣā (not one of the five cosmological marks directly). In Purāṇic classification, it belongs to instruction on right conduct supporting varṇāśrama-dharma.

The Viśvedevās represent the ‘all-gods’ principle—ritual completeness. Requesting blessings signifies receiving the ‘phala’ through a sanctioned human channel (brāhmaṇas as ritual witnesses).