Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
मधु हृत्वा नरो दंशः पूपं हृत्वा पिपीलिकः ।
चोरयित्वा तु निष्पावान् जायते गृहगोलकः ॥
madhu hṛtvā naro daṃśaḥ pūpaṃ hṛtvā pipīlikaḥ | corayitvā tu niṣpāvān jāyate gṛhagolakaḥ
Sesiapa yang mencuri madu akan lahir semula sebagai serangga penggigit (gadfly); sesiapa yang mencuri kuih akan lahir semula sebagai semut. Tetapi sesiapa yang mencuri niṣpāva (sejenis kekacang) akan lahir sebagai gṛhagolaka, makhluk yang mendiami rumah (vermin rumah).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text frames theft as a direct violation of dharma that degrades human agency into instinct-bound forms. The specificity (item-by-item) reinforces that even “small” thefts have consequences, cultivating restraint (asteya) and respect for others’ livelihood.
Primarily Dharma/Ācāra material and karma-vipāka teaching rather than the core pañcalakṣaṇa topics; it aligns most closely with ancillary instruction often embedded alongside Purāṇic narratives (not sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita).
Symbolically, craving (for sweetness/foodstuffs) pulls consciousness downward into forms associated with scavenging and compulsion. The “house-dweller/vermin” result hints at attachment to domestic consumption turning into bondage within the household sphere.