Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

कथयित्वा तु तत्‌ सर्व ब्राह्मणे भ्यो युधिष्ठिर: अरणीसहितं तस्मै ब्राह्मणाय न्‍न्यवेदयत्‌

kathayitvā tu tat sarvaṃ brāhmaṇebhyo yudhiṣṭhiraḥ | araṇīsahitaṃ tasmai brāhmaṇāya nyavedayat ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah menceritakan semuanya kepada para Brahmana, Yudhiṣṭhira kemudian menyerahkan kepada Brahmana itu set penggesek api (araṇī), dengan penuh cermat dan tertib di tengah-tengah penyamaran mereka.

कथयित्वाhaving told
कथयित्वा:
TypeVerb
Rootकथय् (कथ्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, dative, plural
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, nominative, singular
अरणी-सहितम्together with the araṇīs (fire-sticks)
अरणी-सहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरणीसहित
Formneuter, accusative, singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, dative, singular
ब्राह्मणायto the Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, dative, singular
न्यवेदयत्informed/announced; made known
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनि + विद् (वेदयति)
Formलङ् (imperfect), past, third, singular, परस्मैपद, कर्तरि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇas
A
araṇī (fire-drill set)

Educational Q&A

Even under pressure and uncertainty, one should act according to dharma—showing respect to Brahmins and safeguarding sacred implements by entrusting them responsibly rather than treating them carelessly.

After explaining the situation to the assembled Brahmins, Yudhiṣṭhira hands over the araṇī (fire-kindling apparatus) to a particular Brahmin, indicating a deliberate act of entrustment connected with ritual propriety and their circumstances.